The Great Lakes Theater Festival recently presented two classic productions - Hamlet and Tartuffe. | El festival del teatro de Great Lakes presentó recientemente dos producciones clásicas - aldea y Tartuffe. |
The Molière's Tartuffe points out a character of the French bourgeoisie, repeated everywhere until our days. | El Tartufo de Moliére señala un personaje de la burguesía francesa que se repite en todas partes hasta nuestros días. |
Scientists, advocates and intellectuals mislead the others and set examples by their own mistaken devotion for this modern Tartuffe. | Científicos, abogados e intelectuales desvían a los otros y dan el ejemplo mediante su propia equívoca devoción por este Tartuffe moderno. |
May s Orgon, the blindly believing host who welcomes the thieving Tartuffe, never misses a chance to be deluded. | Mayo s Orgon, el anfitrión oculto de creencia que da la bienvenida al Tartuffe thieving, nunca falta una ocasión de ser engañado. |
Andrew received rave reviews for his role as Orgon in Tartuffe as well as the Ghost (of Hamlet's father). | Andrew recibió las revisiones del delirio para su papel como Orgon en Tartuffe así como el fantasma (del padre de la aldea). |
Just as Molière's Tartuffe and Racine's Berenice are to classical theatre, Giselle is, for dance, the reference of romantic ballet. | Al igual que el Tartufo de Molière o la Berenice de Racine para el teatro clásico, Giselle es, para la danza, la referencia del ballet romántico. |
Other works are free adaptation of Molière (Tartuffe, Tricks of Scapin, The Miser, and The Doctor in Spite of Himself) with some scenes cut and wordplay and tomfoolery enhanced. | Otros trabajos son adaptaciones libres de Molière (Tartufo, Los enredos de Scapin, El Avaro, y El Médico a Palos) con algunas escenas eliminadas y los juegos de palabras y las tonterías aumentados. |
I believe that the Commission would indeed have been Tartuffe had it not drawn conclusions from these debates that have been held over the years and I believe that we are drawing the conclusions in a very clear manner. | Creo que la Comisión habría sido hipócrita si no hubiera sacado conclusiones de esos debates que mantenemos desde hace años, y creo que sacamos conclusiones de forma clara. |
As visually striking as Peaches is the play Tartuffe, The Impostor, a classic by Moliere with a captivating avant-garde aesthetic. | Tan impactante visualmente como Peaches es la obra Tartufo, el impostor, un clásico de Moliere con una nueva estética vanguardista que te cautivará. |
