Esto, tal como dice el informe, se debe a que la autorregulación no funciona. | This, as the report says, is because 'self-regulation does not work'. |
Para empezar, los flujos migratorios no son una realidad ineludible, tal como dice el ponente. | To begin with, migratory flows are not an inescapable reality, as the rapporteur says. |
Sin embargo, tal como dice acertadamente el ponente, la integración está relacionada con toda una serie de factores dominantes. | However, as the rapporteur rightly says, integration is connected with a whole range of domestic factors. |
Justamente, para esto están puestos los maestros y interpretadores, tal como dice el Apóstol (1 Cor. | That is exactly what the teachers and interpreters were ordained for, as the Apostle says (1 Cor. |
La propuesta de la Comisión en esa dirección debe ser efectivamente apoyada, tal como dice el informe von Wogau. | The Commission's recommendation in this direction must indeed be supported, as the von Wogau report states. |
Precisamente por ello, los Estados miembros tienen que trabajar más efectivamente, tal como dice el Tribunal de Cuentas Europeo. | Moreover, the Member States must also work more effectively, according to the European Court of Auditors. |
Los efectos sobre la salud de las personas deben comprobarse, tal como dice la directiva 90/220, mediante estudios de larga duración. | The effects on human health, according to Directive 90/220, are to be tested by means of long-term studies. |
Combate Silente de Uranio Empobrecido Radioactivo ha sido desatado contra todo el Oriente Medio, tal como dice claramente el siguiente articulo. | Silent radioactive Depleted Uranium warfare has been unleashed against the entire Middle East, as this next article makes quite clear. |
Señor Presidente, tal como dice con razón el ponente en el punto 2 de su informe, la consolidación del presupuesto debe cobrar ahora la máxima prioridad. | Mr President, as the rapporteur rightly mentions in the second point in his report, budget consolidation must be given the highest priority at present. |
Personalmente, puedo formular un único desacuerdo con el informe Tindemans: la formación de una política de defensa común no debe ser progresiva gradualmente, tal como dice el texto. | Personally, I can only express a single disagreement with the Tindemans report: the shaping of a common foreign policy must not go forward gradually, as the text says. |
