sweetener

sweetener(
swid
-
ihn
-
uhr
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el endulzante
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
What are you going to use as a sweetener if you can't eat sugar?¿Qué vas a usar como endulzante si no puedes comer azúcar?
b. el edulcorante
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(artificial)
The drinks Alan buys are full of artificial sweeteners.Las bebidas que compra Alan están llenas de edulcorantes artificiales.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(estímulo)
a. el aliciente
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The owner let me keep the furniture as a sweetener because she wanted a quick sale.Como aliciente, la dueña aceptó que me quedara con los muebles porque quería vender la casa rápido.
b. el incentivo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The tax breaks are a sweetener to get companies to relocate here.Las reducciones de impuestos son un incentivo para conseguir que las empresas se trasladen aquí.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(dádiva con que se soborna)
a. el soborno
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
He was paid a substantial sweetener to award the contract to a specific company.Le pagaron un cuantioso soborno para que adjudicara el contrato a una empresa específica.
b. la coima
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
They routinely offered sweeteners to government officials to get around the regulations.Rutinariamente ofrecieron coimas a los funcionarios de gobierno para eludir el cumplimiento de los reglamentos.
c. la mordida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
The CEO was forced to come clean about sweeteners he had received to make sure the sale went through.El presidente ejecutivo se vio obligado a confesar que había recibido mordidas para garantizar que se llevara a cabo la venta.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce sweetener usando traductores automáticos
Palabra del día
embrujado