Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. | Porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por granjería: apártate de los tales. |
Evidently supposing that David must cherish enmity toward his relentless persecutor, the stranger hoped to secure honor to himself as the slayer of the king. | Suponiendo evidentemente que David debía sentir enemistad hacia su perseguidor implacable, el forastero creyó conseguir honor para sí si se declaraba matador del rey. |
At the same time, the Foundation may derive incomes from its activities, always supposing that this does not imply any unjustified limitation on the range of its possible beneficiaries. | Asimismo, la Fundación podrá obtener ingresos por sus actividades, siempre que ello no implique una limitación injustificada del ámbito de sus posibles beneficiarios. |
However, supposing that the region was never used by red kites before, changes in land use and other factors such as dumps should be considered. | Cambios en el uso de la tierra también puede ser un factor determinante, si es que la región nunca fue utilizado por cometas rojas antes (era?). |
They might suggest that a yet higher tribunal is required, supposing that a person acquitted in first instance is found guilty by the higher court. | Pueden suponer la exigencia de un tercer grado de jurisdicción, si una persona, absuelta en primera instancia, ha sido reconocida culpable por la jurisdicción superior. |
At the same time, the Foundation may derive incomes from its activities, always supposing that this does not imply any unjustified limitation on the range of its possible beneficiaries. | Asimismo, la Fundación podrá obtener ingresos por sus actividades, siempre que ello no implique una limitación injustificada del ámbito de sus posibles beneficiarios. Art. |
Even supposing that this exemption has an economically limited scope, it nonetheless relieves exempt 1929 holding companies of a charge normally borne by companies in Luxembourg. | Suponiendo incluso que esta exención solo tenga un alcance económico limitado, no por ello deja de aliviar a las sociedades holding «1929» exentas de una carga que normalmente deben soportar las sociedades en Luxemburgo. |
We open subdemonstration supposing that, and we must see that. | Abrimos la subdemostración suponiendo que, y tenemos que ver que. |
It, supposing that the army continues being necessary and not a fiction. | Eso, suponiendo que el ejército siga siendo necesario y no una ficción. |
And why do we have to be supposing that? | ¿Por qué debemos suponer eso? |
