Se trataba además de un superavit muy vulnerable en razón de su estructura. | Its surplus, moreover, was very vulnerable because of its structure. |
Los ingresos superan los gastos en los dos presupuestos ordinario y especial.Terminamos con un superavit general. | Revenues in both ordinary and special budgets exceeded expenditures. Weended up with an overall surplus. |
En el momento que hay un superavit y almacenamiento, la coerción se convierte socialmente inevitable, habiendo sido antes opcional. | The moment there is a surplus and storage, coercion becomes socially inevitable, having previously been optional. |
En el déficit de viviendas de Cuba?el problema social más sentido? influye también el superavit de túneles. | The housing deficit in Cuba??the most acutely felt social problem??is greatly influenced by the surplus of tunnels. |
Los gastos se basaron en una superavit que existía pero que nadie podía garantizar que contiuaría, dadas las condiciones ideales que lo crearon. | Expenditures were being made based on a surplus that existed. Nevertheless nobody could guarantee that the ideal conditions that created the surplus would continue. |
El déficit en el presupuesto ordinario (ingresosdel trabajo oblato y gastos de la comunidad oblata)aumentó ligeramentepero el aumento de ingresos por inversiones aumentó substancialmente.Este es el motivo del aumento del superavit en 4 millones de dls. | The deficit in the ordinary budget (revenue from Oblatework and expenses for Oblate community) increased slightlybut the increasein revenue from investments increased substantially. This is the reasonfor the $4 Mil increased surplus. |
Practicaban una peculiar forma de agricultura que los proveyó de abundante superavit alimenticio, basada sobre el cultivo de terrazas elevadas y regadas con un ingenioso sistema de irrigación. Otra fuente de alimentación provenía de la cria de llamas y pesca en las aguas del lago Titicaca. | They practiced a unique form of agriculture and managed to produce abundant food surpluses based on cultivating raised-bed fields fed by ingenious irrigation systems, as well as taming llamas and fishing the waters of lake Titicaca. |
El gobierno pretende repetir un superávit similar en 2014. | The government aims to repeat a similar surplus in 2014. |
En 2010, el país registró su duodécimo superávit presupuestario consecutivo. | In 2010, the country posted its twelfth consecutive budget surplus. |
Ese es el problema... usted tiene un superávit de caballeros. | That's the problem... you've got a surplus of gentlemen. |
