Dicha designación estará supeditada a la aprobación de la Comisión. | Such designation shall be subject to approval by the Commission. |
Su condición jurídica no está supeditada a un empleo concreto. | Their legal status was not dependent on a specific job. |
La exención de derechos estará supeditada a las siguientes condiciones: | The zero-rate duty is applied subject to the following conditions: |
Esta prórroga estaría supeditada a la aprobación de la Comisión. | Such an extension would then be subject to Commission approval. |
También la calidad de los componentes está supeditada a controles estrictos. | Also the quality of vendor parts is liable to strict controls. |
Lesotho declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado. | Lesotho stated that extradition was conditional on the existence of a treaty. |
La organización de los talleres queda supeditada a la disponibilidad de fondos. | The organization of the workshops is subject to availability of funds. |
La autorización podrá estar supeditada a una prueba de necesidades económicas. | Authorisation may be made subject to economic needs test. |
La contribución de la Unión estará supeditada a las siguientes condiciones: | The Union contribution is subject to the following conditions: |
La autorización podrá estar supeditada a una prueba de necesidades económicas. | Authorisation may be made subject to economic needs test. |
