Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Bulgaria añadió que no supeditaba el cumplimiento de solicitudes de extradición a la existencia de un tratado.
Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty.
En segundo lugar, la Ley Lacey supeditaba el procesamiento a otra infracción de una ley federal o extranjera subyacente.
Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law.
Todo lo supeditaba a su trabajo: la gran obra de redención que había venido a realizar en el mundo.
Everything was held in abeyance to His work, the great work of redemption which He had come into the world to accomplish.
En otros términos, esta absorción constituía una condición a la que se supeditaba la operación de adquisición de los activos.
In other words, this takeover of the workforce was a condition without which the takeover of the assets could not have taken place.
La delegación, que era firmemente partidaria de la segunda hipótesis, destacó que la calidad de las actividades del Fondo se supeditaba a la disponibilidad de fondos.
The delegation strongly favoured the second scenario and underscored that the quality of the Fund's activities depended on the availability of funds.
Mientras el Parlamento concluía la primera lectura en junio, el Consejo de Investigación supeditaba su decisión a los resultados del Consejo ECOFIN del 14 de octubre.
While Parliament completed first reading in June, the Council wanted to take its decision in the light of the outcome of the Ecofin Council of 14 October.
La propuesta original del Secretario General, que posteriormente hizo suya el Consejo de Seguridad (A/2001/500), supeditaba esa reducción a la celebración de consultas con el Líbano y con los países que aportan contingentes.
The original proposal of the Secretary-General, endorsed subsequently by the Security Council (S/2001/500), made that reduction conditional on prior consultations with Lebanon and the troop-contributing countries.
Con estos mimbres, en octubre de 2010, Telecinco presentó por segunda vez los compromisos a los que supeditaba la concentración, siendo en esta ocasión considerados como suficientes por la CNC.
Based on the previous data, in October 2010, Telecinco submitted for the second time the conditions that would govern the merger, which this time were regarded as sufficient by the CNC.
En el asunto NOx la concesión de la ventaja (es decir, los derechos de emisión de NOx gratuitos) se supeditaba a que los beneficiarios estuvieran incluidos en los techos de emisiones del mismo régimen.
In the NOx case, the granting of the advantage (i.e. the free NOx trading allowances) was subject to the beneficiaries falling under the emission ceiling of the same system.
Fuente: Elaboración propia Con estos mimbres, en octubre de 2010, Telecinco presentó por segunda vez los compromisos a los que supeditaba la concentración, siendo en esta ocasión considerados como suficientes por la CNC.
Based on the previous data, in October 2010, Telecinco submitted for the second time the conditions that would govern the merger, which this time were regarded as sufficient by the CNC.
Palabra del día
esconder