We must keep them on the defensive, without safe haven or succour. | Debemos dejarles en la línea defensiva, sin cobijo ni socorro. |
There is no sinner whom He cannot succour. | No hay pecador alguno que Él no pueda socorrer. |
That is why we have abstained - so as not to give succour to such an illusion. | Por ello nos hemos abstenido, para no alimentar una ilusión como ésa. |
We find in Him a refuge, a support, an anchor, succour; so we love Him. | Encontramos en Él un refugio, un apoyo, un ancla, socorro; de modo que Le amamos. |
The fact that this may be justified on commercial, not political, grounds will offer little succour. | El hecho de que esto pueda justificarse por motivos comerciales, no políticos, será de poca ayuda. |
In this way you will be ready to succour those who today live in conditions of hardship or abandonment. | Así, estaréis preparados para socorrer a quienes hoy viven en condiciones de malestar o abandono. |
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted. | Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados. |
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted. | Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados. |
Gaining succour from the Trump White House, they are increasingly internationalised, well-funded and well-organised. | Obtienen el apoyo de la Casa Blanca de Trump y están cada vez más internacionalizados, bien financiados y bien organizados. |
The situation is just like Maha Vishnu rushing to bless Gajendra in response to his desperate call for divine succour. | La situación es como Maha Vishnu corriendo para bendecir Gajindra en respuesta a su llamada desesperada de auxilio divino. |
