Quienes subcontraten trabajadores sin permiso de trabajo deben quedar excluidos de la contratación pública. | Those who hire workers who do not have work permits should be excluded from being awarded public contracts. |
El contratista que controla tiene todas las obligaciones bajo las normas, sin importar que se subcontraten o no algunas partes del trabajo. | The controlling contractor assumes all obligations under the standards, whether or not he subcontracts any of the work. |
Los miembros no participarán directamente en la supervisión de T2S o de los depositarios centrales de valores que subcontraten las operaciones de liquidación a T2S. | Members shall not be directly involved in the oversight of T2S or of central securities depositories which outsource settlement operations to T2S. |
Los miembros no participarán directamente en la supervisión de T2S o de los depositarios centrales de valores que subcontraten las operaciones de liquidación a T2S. | Members shall not be directly involved in the oversight of T2S or of central securities depositories which outsource settlement operations to T2S. |
los miembros del Consejo de T2S no participen directamente en la supervisión de T2S ni de los DCV que subcontraten las operaciones de liquidación a T2S. | T2S Board members shall not be directly involved in the oversight of T2S or of CSDs that outsource settlement operations to T2S. |
El Parlamento español ha aprobado un cambio legal que evitará que las empresas subcontraten las partes más importantes de la producción a falsas cooperativas y agencias de empleo. | The Spanish Parliament has approved a legal change that will prevent companies from outsourcing the most important parts of production to false cooperatives and employment agencies. |
Por ejemplo, los incentivos fiscales para que las empresas no subcontraten en el exterior han afectado a las exportaciones de servicios de tecnologías de la información subcontratados en los países en desarrollo. | For instance, fiscal incentives for companies not to outsource abroad have adversely affected IT-outsourcing services exports in developing countries. |
En este primer nivel podría incluirse la incitación a los principales contratistas del sistema de las Naciones Unidas para que subcontraten algunas de sus actividades de compra a empresas de los países receptores. | The requirement for major United Nations system contractors to be encouraged to subcontract some of their procurement activities to firms in recipient countries could also fall in this first track. |
Previa petición razonada, los servicios de inspección pertinentes enviarán copia del último informe de inspección del lugar de fabricación o, en caso de que se subcontraten las operaciones analíticas, del lugar de control. | Upon reasoned request, the relevant inspection services shall forward a copy of the last inspection report of the manufacturing site or, in case analytical operations are contracted out, of the control site. |
La letra del documento contiene aspectos tan importantes como la posibilidad de que las EDE subcontraten a otras compañías para manejar sus áreas de cobranzas, uno de los problemas más serios del sector. | The letter of the document contains incredibly important aspects such as the possibility of State-owned Distribution Companies sub-contracting to other companies to handle their coverage areas, one of the most serious problems in the sector. |
