Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
La otra cosa que hicimos es que suavizamos el perfil.
The other thing we did is that we smoothed the profile.
Desechamos casi la mitad de los niveles y suavizamos el resto.
We scrapped about half of the levels, and toned down the rest.
También suavizamos algunos versos difíciles de entender por nuestros jóvenes espectadores.
We also smoothed out some difficult verses, to help our young viewers understand.
Si quiere, lo suavizamos un poco.
If you wish to, we can suppress this.
¿Por qué no suavizamos los festejos por un tiempo?
Tell you what. Why don't we ease up on the partying for a little while?
Así que lo suavizamos con un poco de esto, un poco de aquello.
So we take the edge off with a little of this, a little of that.
Al exfoliar activamos la circulación, suavizamos la piel, promovemos la regeneración de células, fortaleciendo la piel y dándole mayor elasticidad.
The exfoliation activates circulation, softens the skin and, most importantly, promotes cell regeneration, which strengthens the skin and provides elasticity.
Tranquilos y en paz con nosotros mismos, suavizamos la expresión de nuestro rostro y tratamos de mirarnos al menos con una sonrisa en nuestra mirada.
At ease and at peace with ourselves, we soften the expression on our face and try to look with at least a smile in our eyes.
Pero, si reducimos los plazos, si suavizamos el orden del día, si nos perdemos en los detalles, se pensará que o no somos serios o somos ineficientes.
But, if we slacken deadlines, if we loosen the agenda, if we are laborious, it will be thought we are either not serious or not efficient.
En segundo lugar, cabe destacar que todos hemos permitido que así sea, pues suavizamos las normas, y sé quién lideraba esta medida que ha consistido en suavizar estas normas.
Secondly, we - all of us - allowed this, because we softened the rules, and I know who was in the lead in softening them up.
Palabra del día
embrujado