Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
El participante comentó que dichos casos socavaban gravemente la credibilidad del Consejo.
He commented that such instances greatly undermined the Council's credibility.
Reveses militares llevaron a un punto crítico las fuerzas que socavaban sus cimientos.
Military reverses brought to a head the forces that were sapping its foundations.
Al buscar el dominio, estos agentes socavaban el potencial de cooperación en los asuntos espaciales.
In pursuing of dominance, these actors undermine the potential for cooperation in space affairs.
Los países industrializados eliminaron los subsidios que socavaban las exportaciones agrícolas de los países pobres.
Industrialized countries eliminated the subsidies that once undercut the agricultural exports of poor countries.
En julio de 2005, presentó tres propuestas de Reglamento que socavaban el significado de la resolución que la Cámara había aprobado.
In July 2005, it presented three proposals for regulations that undermined the meaning of the resolution that the House had adopted.
Estas páginas falsas de Facebook publicaban información falsa e noticias fabricadas que alababan al partido gobernante y socavaban la credibilidad de la oposición.
These fake Facebook pages were posting false information and fabricated reports praising the ruling party and undermining the opposition's credibility.
Observó además que, como era de todos sabido, la estigmatización y la discriminación socavaban la capacidad de avanzar a un ritmo más rápido.
Furthermore, she commented that we all knew that stigma and discrimination undermined the ability to progress at a faster pace.
Al maniobrar para conservar su libertad de acción en el espacio, estos agentes socavaban las protecciones jurídicas y políticas que amparaban a los bienes y agentes espaciales.
By manoeuvring to maintain freedom of action in space, these actors undermine legal and political protections of space assets and actors.
El objetivo central de este enfoque era eliminar las estructuras paralelas que socavaban los esfuerzos de la UNMIK por aplicar la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad.
The central focus in its approach aimed at removing parallel structures that undermined UNMIK's efforts to implement Security Council resolution 1244 (1999).
En consecuencia, se concluyó que las importaciones del producto afectado procedentes de Pakistán socavaban los efectos correctores del derecho en términos de precios y cantidades.
Therefore, it was concluded that the imports from Pakistan of the product concerned undermined the remedial effects of the duty in terms of prices and quantities.
Palabra del día
embrujado