Think of the interests that sell the chemicals, buy out the land from the peasants, switch from nature based farming to single-crop planting, etc. | Piense en los intereses que venden los químicos, compran con ventaja la tierra de los campesinos, cambian el ritmo de la naturaleza por los monocultivos, etc. |
Livelihood diversification is in fact a major success factor in sustainable alternative livelihood development (single-crop solutions are rarely sustainable). | La diversificación de los medios de vida es ciertamente un factor importante para un buen desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles (las soluciones basadas en monocultivos rara vez son sostenibles). |
These production systems are frequently seen in a negative way because of the low productivity of the crops compared with the single-crop production system. | Estos sistemas de producción son frecuentemente vistos en forma negativa por la baja productividad de los cultivos en comparación con los sistemas de monocultivo con alto uso de insumos. |
That intensive deforestation plus a century of single-crop agriculture have taken their toll on the river and on the land, and the river is now harvesting its revenge. | Esa deforestación, más un siglo de agricultura de monocultivo, han cobrado alto precio al río y a la tierra, y el río está ahora cosechando su venganza. |
According to the OHCHR and information received during the visit, a number of complaints have been made about the adverse impact of single-crop operations that continue to expand throughout the country. | Según la OACNUDH, así como información recibida durante la visita, existen denuncias sobre los impactos negativos de los monocultivos que continúan expandiéndose en todo el país. |
The right to have the land protected from overexploitation and single-crop farming is the same as the right that we also have in this country to have safe food and water. | El derecho a tener la tierra protegida de la sobreexplotación y el monocultivo es el derecho que también tiene este país a tener comida y agua seguras. |
Agroecology and food sovereignty propose a break with the hegemonic rural development model, based on large landed estates and single-crop plantations, which use technologies harmful to the environment. | La agroecología y la soberanía alimentaria proponen una ruptura con el modelo hegemónico de desarrollo rural, basado en los latifundios de gran extensión y los monocultivos que utilizan tecnologías nocivas para el ambiente. |
The agribusiness model generated a mindset, it extended single-crop farming, it spurred the concentration of land in the hands of a few large landowners, and it consolidated the political power of the big producers. | El agronegocio generó mentalidad, amplió el monocultivo, favoreció la concentración de tierras y consolidó el poder político de los grandes productores. |
A crop such as rice requires special agro-climatic conditions and is therefore bound to be concentrated in specific areas. If single-crop agriculture ceases in these areas, drought, neglect, or salinisation will inevitably ensue. | Un cultivo que exige unas condiciones agroclimáticas especiales, que hace que se concentre en determinadas áreas como monocultivo, que tiene por únicas alternativas la desecación, la salinización o el abandono. |
The introduction of single-crop forests of exotic species such as pine or eucalyptus by the powerful transnational forestry corporations that now control a large part of Mapuche territory has had negative effects on the local environment. | La introducción del monocultivo forestal de especies exóticas como el pino y el eucalipto por parte de poderosas empresas forestales trasnacionales que controlan ahora buena parte del territorio mapuche, ha producido efectos negativos sobre el medio ambiente local. |
