Por tanto, es posible que siga sin quedar claro en qué grado se aplican las restricciones y las obligaciones. | The extent to which the restrictions and obligations apply may therefore still be unclear. |
Puede volver a llamar de vez en cuando para confirmar que el proveedor siga sin tener antecedentes. | You should call from time to time to see that the provider is still in good standing. |
El Relator Especial desea manifestar su preocupación por el hecho de que el Gobierno siga sin responder a sus comunicaciones. | The Special Rapporteur wishes to express his concern over the continued failure of the Government to respond to his communications. |
El hecho de que el Gobierno siga sin poder pagar los sueldos atrasados de los funcionarios públicos es una fuente de tensión social y de desencanto. | The continuing inability of the Government to pay civil service salary arrears is a source of social tension and disillusionment. |
En el improbable caso de que tu tarjeta siga sin ser aceptada al segundo intento, te rogamos que elijas un método de pago distinto. | In the unlikely event that your card still isn't accepted on the second attempt, we kindly ask you to choose a different payment method instead. |
La Unión Europea expresa su inquietud por el hecho de que el Gobierno del Sudán siga sin permitir la visita de un equipo de planificación de las Naciones Unidas, y le insta a hacerlo inmediatamente. | The European Union expresses its concern at the continued failure of the Sudanese Government to allow the visit of the United Nations planning team and calls on it to do so straight away. |
Patiño a su vez reivindicó la vigencia del Pacto de San José de Costa Rica, un compromiso para la promoción y el respeto de los derechos humanos, pero lamentó que Estados Unidos siga sin firmarlo. | He also claimed the validity of the San Jose de Costa Rica Pact, a commitment for the promotion and respect of human rights, but regretted that the United States has not yet signed it. |
La oradora comparte la preocupación de la Junta por el hecho de que, después de tres años de esfuerzos y de realizase gastos por valor de 8,7 millones de dólares, siga sin estar en funcionamiento el sistema integrado de información. | She shared the Board's concern that after three years of effort and the expenditure of $8.7 million the integrated information system was still not operational. |
Aunque valora positivamente las medidas adoptadas por el Estado Parte para implantar un marco jurídico de promoción de la igualdad de género, al Comité le preocupa que la mujer siga sin estar suficientemente representada en los puestos decisorios de la vida política, económica y universitaria. | While appreciating the measures taken by the State party to ensure a legal framework to promote gender equality, the Committee is concerned that women are still underrepresented at the decision-making level in the political, economic and academic fields. |
Tampoco resulta sorprendente que la lucha contra la pobreza, la exclusión social y las divisiones sociales se haya vuelto a marginar en la cumbre y siga sin relacionarse en absoluto con medidas sistemáticas destinadas a abordar la cuestión del calentamiento global y la destrucción del medio ambiente. | It is not surprising either that the fight against poverty, social exclusion and social divisions continued to be marginalised at the Summit and was not linked at all with consistent action to tackle global warming and the destruction of the environment. |
