Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Looks like a shotgun wedding to me.
Parece un casamiento a la fuerza para mí.
A real shotgun wedding.
Una verdadera boda a la fuerza.
But with a shotgun wedding, you have a valid reason.
Pero con una boda de penalti, tendrías una buena razón.
In retrospect it felt like a shotgun wedding.
En retrospectiva, se sintió como un matrimonio a la fuerza.
I guess he wouldn't call it a shotgun wedding.
Imagino que eso no se puede llamar una boda "escopeta".
Yeah, I think that's what they call a shotgun wedding.
Sí, creo que a eso le dicen casamiento a la fuerza.
This reminds me of our shotgun wedding.
Esto me recuerda nuestra boda de apuro.
According to National Enquirer,actress Jennifer Aniston would be expecting her first child and planning a shotgun wedding with her fiance, actor Justin Theroux.
Según afirma la revista National Enquirer, la actriz Jennifer Aniston estaría esperando su primer hijo y por eso planea una boda relámpago con su novio, el también actor Justin Theroux.
Robert and Gloria had a shotgun wedding. Their baby was born four months later.
Robert y Gloria se casaron de penalti. Su bebé nació cuatro meses después.
I was barely 17 and pregnant already. We had a shotgun wedding.
Yo tenía apenas 17 años y ya embarazada. Nos casamos de penalti.
Palabra del día
la miel