No quiero ser cotilla, pero estoy muy interesada. | I don't want to be nosy, but I'm really interested. |
No te pregunto por ser cotilla. | I am not asking you to be a tattletale. |
Una cosa es ser amable, otra cosa es ser cotilla. | Nice is one thing, nosy is another. |
No quiero ser cotilla, pero ¿vas a ir a esa fiesta? | Um, I don't mean to be a snoop, but are you going to that party? |
No quiero ser cotilla. | I really don't want to gossip. |
No es por ser cotilla, pero las chispas vuelan como los hermanos Wright entre tú y yo. | Not to be a nosy buddy, but sparks are flying like the Wright brothers between you two. |
No es por ser cotilla ni nada de eso, pero... ¿visteis lo que llevaba puesto Samantha el otro día? | I don't want to get catty or anything, but did you see what Samantha was wearing the other day? |
De la misma manera en que la gente absorbe revistas de famosos hoy en día, la naturaleza humana ha tenido siempre tendencia ser cotilla. | In the same way that people lap up celebrity magazines today, human nature has always had a tendency to be nosy. |
No es que quiera ser cotilla, pero creo que deberías saber lo que está haciendo tu amiga. | I don't want to be gossipy, but I think you should know what your friend is up to. |
