Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
No es por ser aguafiestas, pero ¿por qué es eso?
Not to be a wet blanket, but why is that?
No quiero ser aguafiestas, pero aún no tenemos a Curtin.
Hate to rain on your parade, but we still don't have Curtin.
No es por ser aguafiestas, ¿pero seguro que puedes confiar en este tío?
Not to be a downer, but are you sure you can trust this guy?
No es por ser aguafiestas, pero no puedes competir con ese tamaño de competencia.
Not to be rude, but you can't compete with that amount of noise.
No quiero ser aguafiestas.
I don't want to be a spoil-sport.
No quiero ser aguafiestas, pero debo ir a despedirme de Anna.
Not to rain on your parade, but I had to say goodbye to Anna.
No quiero ser aguafiestas, pero deberías entregarte.
I don't want to be a wet blanket, but maybe you should give yourself up.
No, no quiero ser aguafiestas.
No, I don't want to break up the party.
Escucha, no quiero ser aguafiestas.
Look, I don't want to rain on anybody's parade.
Lamento ser aguafiestas, pero me pregunto si usted podría darnos su parecer.
I am sorry to be a spoilsport, but I wonder whether you could give a ruling.
Palabra del día
cursi