¿Estamos realmente convencidos de que deben seguir existiendo vetos nacionales? | Are we really convinced that national vetoes should remain? |
El veto nacional debe seguir existiendo en esos ámbitos. | The national veto should remain in those areas. |
Obviamente, esta explotación no pudo seguir existiendo mucho tiempo. | Of course, this exploitation could not last for long. |
Por supuesto que pueden seguir existiendo inquietudes legítimas respecto a la opinión pública. | Of course, legitimate concerns around public opinion may remain. |
Lo que ha puesto en marcha a la acción, necesita la acción para su seguir existiendo. | What has initiated the action, needs the action for its persistence. |
Los riesgos que puedan seguir existiendo se reducirán a un nivel aceptable con la revisión en profundidad del RCP. | Potential remaining risks will be minimised to an acceptable level by the fundamentally revised SPC. |
La cooperación internacional debe basarse en unas señales de carácter pacífico y no seguir existiendo a la sombra de la guerra fría. | International co-operation must be built on a peaceful note and must not remain in the shadow of the cold war. |
Esta posibilidad, y al mismo tiempo derecho, de los Estados miembros pienso que debe seguir existiendo en el futuro. | This possibility and the right of Member States to make use of it must, I believe, continue to be available in the future. |
No puede ser abolido sin destruir también el medio ambiente competitivo, ya que el intercambio necesita de los regalos gratuitos para seguir existiendo. | It cannot be abolished without destroying the competitive environment also, because the way of exchange needs free gifts in order to continue to exist. |
Los procedimientos especiales y la participación de las organizaciones no gubernamentales son dos aspectos de la Comisión que deberían seguir existiendo en el Consejo de Derechos Humanos. | The special procedures and NGO engagement are two aspects of the Commission that should continue with the Human Rights Council. |
