SEDENA informó a la CNDH que también había iniciado una investigación administrativa. | SEDENA informed the CNDH that it had also initiated an administrative investigation. |
Efectivamente, la Sedena vació el agua de las comunidades, las penetró. | Effectively, Sedena emptied the water from the communities, it penetrated them. |
La Cnel. Juárez es cirujana militar dentro de SEDENA. | Col. Juarez is a military surgeon within SEDENA. |
SEDENA entregó las drogas a la Procuraduría. | SEDENA turned the drugs over to the Prosecutor's Office. |
Construcción del proyecto.- Sedena. | Construction of the project.- Sedena. |
La SEDENA ofreció versiones contradictorias de la condena impuesta a los militares implicados en este caso. | The military provided conflicting accounts of the sentence given to the members of the military in this case. |
SEDENA es una de las principales instituciones que brinda apoyo al público en caso de desastres en México. | SEDENA is one of the main institutions that provides support to the public in the event of a disaster in Mexico. |
Pero actualmente, la Sedena ya no mantiene un registro de civiles fallecidos y heridos por elementos del Ejército. | Currently, however, Sedena no longer keeps records of civilian deaths and injuries at the hands of the armed forces. |
Agregan que la Procuraduría de Justicia Militar es una institución sometida jerárquicamente al titular de la SEDENA. | They add that the Office of the Public Prosecutor of Military Justice is an institution hierarchically subordinate to the head of the SEDENA. |
La Secretaría de la Defensa Nacional (SEDENA) informó en su momento que se trataba del envío más relevante de los últimos años por vía aérea. | The Secretariat of National Defense (SEDENA) officially reported that it involved the most noteworthy air shipment in recent years. |
