- Ejemplos
SEDENA informó a la CNDH que también había iniciado una investigación administrativa. | SEDENA informed the CNDH that it had also initiated an administrative investigation. |
Efectivamente, la Sedena vació el agua de las comunidades, las penetró. | Effectively, Sedena emptied the water from the communities, it penetrated them. |
La Cnel. Juárez es cirujana militar dentro de SEDENA. | Col. Juarez is a military surgeon within SEDENA. |
SEDENA entregó las drogas a la Procuraduría. | SEDENA turned the drugs over to the Prosecutor's Office. |
Construcción del proyecto.- Sedena. | Construction of the project.- Sedena. |
La SEDENA ofreció versiones contradictorias de la condena impuesta a los militares implicados en este caso. | The military provided conflicting accounts of the sentence given to the members of the military in this case. |
SEDENA es una de las principales instituciones que brinda apoyo al público en caso de desastres en México. | SEDENA is one of the main institutions that provides support to the public in the event of a disaster in Mexico. |
Pero actualmente, la Sedena ya no mantiene un registro de civiles fallecidos y heridos por elementos del Ejército. | Currently, however, Sedena no longer keeps records of civilian deaths and injuries at the hands of the armed forces. |
Agregan que la Procuraduría de Justicia Militar es una institución sometida jerárquicamente al titular de la SEDENA. | They add that the Office of the Public Prosecutor of Military Justice is an institution hierarchically subordinate to the head of the SEDENA. |
La Secretaría de la Defensa Nacional (SEDENA) informó en su momento que se trataba del envío más relevante de los últimos años por vía aérea. | The Secretariat of National Defense (SEDENA) officially reported that it involved the most noteworthy air shipment in recent years. |
El proyecto minero también está relacionado con la construcción del aeropuerto de Ixtepec y la subestación de la Secretaría de Defensa Nacional – SEDENA. | The mining project is also related to the construction of the Ixtepec airport and the substation of the Secretariat of National Defense–SEDENA. |
Una será la nueva Secretaría de Seguridad y Defensa Nacional, o SEDENA, que vigilará las políticas de seguridad y defensa. | One will be the new Security and National Defense Secretariat [Secretaría de Seguridad y Defensa Nacional, or SEDENA], which will monitor security and defense policies. |
A la fecha, la SEDENA no ha permitido que el GIEI entreviste a los integrantes del 27 Batallón de Infantería que podrían estar vinculados en lo ocurrido. | To date, the SEDENA has not allowed the IMCI to interview members of the 27 Infantry Battalion that could be linked to what happened. |
De manera más abierta, el 30 de diciembre, llegaron a Chiapas un total de 36 vehículos artillados de la Secretaría de Defensa Nacional (Sedena). | On December 30, 36 artillery vehicles from the National Defense Ministry (Sedena, Secretaría de Defensa Nacional) were deployed in Chiapas. |
Mientras tanto, en el estado del noreste de México, Sonora, las autoridades destruyeron 127 pistas clandestinas el año pasado, de acuerdo a la Secretaria de la Defensa Nacional (SEDENA). | Meanwhile, in Mexico's northeastern state of Sonora, authorities destroyed 127 clandestine airstrips last year, according to that country's Secretariat of National Defense (SEDENA). |
En esta ocasión, el Comando Norte de EE.UU. también asistió con una delegación de la Secretaría de Defensa Nacional (SEDENA) y la Secretaría de la Marina (SEMAR) de México. | On this occasion, U.S. Northern Command also attended with a delegation from Mexico's Secretariat of National Defense (SEDENA) and Secretariat of the Navy (SEMAR). |
El documento de la SEDENA no indica el año en que los dos militares fueron condenados, y señala únicamente que la sentencia se dictó el 23 de enero. | The military document does not indicate the year when the two military personnel were convicted, stating only that the judgment was issued on January 23. |
No obstante, tanto el director de derechos humanos de la Sedena general López Portillo como el mismo Felipe Calderón han tenido tendencia a minimizar o descalificar las críticas. | Nevertheless, the director of human rights of the Sedena, General López Portillo as well as Felipe Calderón have a tendency to minimize and discredit these criticisms. |
Tal vez todavía más inquietante que la supuesta inexistencia de documentos en la Sedena es la respuesta de la Presidencia a las solicitudes sobre Acteal. | Perhaps even more unsettling than the supposed non-existence of documents in the Defense Secretariat is the response of the Office of the President to requests about Acteal. |
Tal vez todavía más inquietante que la supuesta inexistencia de documentos en la Sedena es la respuesta de la Presidencia a los pedidos sobre Acteal. | Perhaps even more unsettling than the supposed non-existence of documents in the Defense Secretariat is the response of the Office of the President to requests about Acteal. |
