La empresa alegó por escrito que determinadas infracciones en materia de información podían deberse a la complejidad del texto del compromiso y a que no se hubiesen recibido observaciones sobre sus informes por parte de los servicios de la Comisión. | The company argued in its written submission that certain reporting violations could occur because of the complexity of the undertaking text and because it did not receive any feedback on its reports from the Commission's services. |
LAMENTANDO que se hubiesen recibido solo cuatro informes en el plazo establecido y que al 1 de abril de 1990 se hubiesen recibido solamente informes nacionales de 21 Partes Contratantes; | REGRETTING that only four reports were received by the requested date and that by 1 April 1990 national reports had been received from only 21 Contracting Parties; |
El importe final de la subordinación de las deudas no debía especificarse hasta que se hubiesen recibido las declaraciones de condonación de las deudas efectuadas por las empresas vitivinícolas y los comerciantes, con el fin de minimizar el importe subordinado. | The final amount of the subordination of claims was only to be specified once the waiver of claims declarations of the winegrowing enterprises and merchants had been received, so as to minimise the amount subordinated. |
Tras la divulgación final, el denunciante alegó que el artículo 17, apartado 3, del Reglamento de base, aparentemente no limitaba el número de solicitudes de exámenes individuales que deben efectuarse en situaciones en las que se hubiesen recibido numerosas solicitudes. | Following final disclosure, the complainant argued that Article 17(3) of the basic Regulation did not appear to allow for a limited number of requests for IE to be made in situations where numerous requests had been received. |
