Rusia ha concurrido, invitada oficialmente a la Feria de Lyon. | Russia attended the Lyon Fair, officially invited. |
Todavía hoy muchas personas hacen ese reco- rrido que, después de un largo y sinuo- so camino, conduce invariablemente al centro. | Today, many still make this circuit which, following a long and winding path, leads invariably to the centre. |
Apoyar testimonios a favor de nuestra identidad, Sr. Garrido Buendía, puede provocar reacciones y posturas muy desagradables para su vida social y hasta profesional. | Supporting evidence in favor of our identity, Mr. Garrido Buendia and postures can cause unpleasant reactions to their social life and even professional. |
Sin embargo, se exigirá a los beneficiarios, con fines de análisis, que adjunten al informe final un documento en el que se recojan los gastos de personal reales en que hayan incu rrido en relación con la medida de informa ción. | However, for analysis purposes, beneficiaries are requested to attach to the final report a document indicating the staff costs actually incurred in connection with the information measure. |
Si se aplica plenamente, la resolución permitirá que una ayuda crí‐ tica alcance a 2 millones de sirios, a quienes se les ha negado una asistencia adecuada durante el año transcu‐ rrido y los cuales han sufrido inmensamente como con‐ secuencia de ello. | If implemented fully, the resolution will allow critical aid to reach up to 2 million Syrians who have been denied adequate assistance for the past year and suffered immeasurably as a result. |
