Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Él pasó por una crisis de valentía la cual resquebrajó su orgullo.
His was a crisis of courage that shattered his pride.
El Montpellier, asfixiado por la presión visitante, se resquebrajó por segunda vez.
Suffocating under the pressure, Montpellier cracked a second time.
El granizo resquebrajó la ventana.
The hail cracked the window.
Como resultado de duros padecimientos de mi vida, mi salud se resquebrajó totalmente.
As a result of difficult trials in my life, my health was completely undermined.
No se rompió, no se rompió. Solo se resquebrajó.
It didn't break, it didn't break.
En 1680 se resquebrajó y hubo que refundirla: esta es la que podemos escuchar desde entonces.
In 1680 the bell cracked and had to be re-cast: this is the one we hear now.
Me dispararon una semana después que acepté al Señor y eso resquebrajó mi confianza en Él.
I was shot a week after I came to the Lord and that shattered my trust in Him.
Se perdió la vida de miles de personas inocentes y se resquebrajó la estabilidad y la paz internacional.
Thousands of innocent lives were lost and international peace and stability destroyed.
Al parecer, la estructura soportó el impacto del temblor, pero la cruz que corona la capilla se resquebrajó.
The structure seemed to have withstood the shock of the tremor, although the cross atop the chapel was crooked.
Porque se resquebrajó la tierra á causa de no llover en el país; confusos los labradores, cubrieron sus cabezas.
Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
Palabra del día
congelado