Que reprendan la carne y que se esfuercen en buscarme diariamente. | To rebuke the flesh and strive only with Me daily. |
Mis hijos, reprendan las ondas de radio y televisión en MI NOMBRE. | MY children take back the airwaves, in MY NAME. |
Aprendan a hacer el bien, busquen la justicia, reprendan al opresor. | Learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. |
No quiero que los padres me reprendan. | I don't want the parents berating me. |
Si él hace eso será lógico que lo reprendan. | He may well get scolded for doing that. |
¡Ahora dejen que los Santos se levanten, cada uno que escuchen esta Palabra y reprendan a ella! | Now let the Holy raise up, everyone that hears this Word and rebuke her! Rebuke Sherry Shriner! |
Algunas veces conviene mucho, para guardar mayor humildad, que otros sepan nuestros defectos y los reprendan. | It is often good for us to have others know our faults and rebuke them, for it gives us greater humility. |
La mayoría de las Iglesias en el mundo ya no permitirán que MIS Verdaderos Apóstoles y Profetas profeticen, reprendan, exhorten, animen y ser mentores. | The majority of Churches in the world will no longer allow MY True Apostles and Prophets to prophesy, rebuke, exhort, encourage and mentor. |
Más bien, dejen caer algunas espigas de los manojos para que ella las recoja, ¡y no la reprendan! | Also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and don't rebuke her. |
La mayoría de las Iglesias en el mundo ya no van a permitir que MIS Verdaderos Apóstoles y Profetas profeticen, reprendan, exhorten, animen y ser mentores. | The majority of Churches in the world will no longer allow MY true apostles and prophets to prophesy, rebuke, exhort, encourage and mentor. |
