Los compromisos representarían un coste para el inversor únicamente si no reflejasen sus intenciones empresariales. | Undertakings would only represent a cost to the investor if they did not reflect his business intentions. |
Teniendo eso en cuenta, era importante que todas las posiciones expresadas se reflejasen debidamente en los resultados. | In that light, it was important that all positions expressed be properly reflected in the outcome. |
Los ojos de Toshiken se enturbiaron un momento, como si reflejasen el dolor de una larga vida. | Toshiken's eyes glazed over for a moment, as if reflecting upon the pain of a long lifetime. |
En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. | On many occasions we would have liked to see the General Assembly adopt bolder and more ambitious decisions that reflected our positions better. |
Del mismo modo, en un plano conceptual, era importante que los indicadores de las TIC reflejasen en las preocupaciones concretas de los países en desarrollo. | Also, at a conceptual level, it was important that ICT indicators reflected the particular concerns of developing countries. |
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de las recomendaciones 11 y 12 que reflejasen el parecer del Grupo de Trabajo. | The Secretariat was requested to prepare a revised version of recommendations 11 and 12 that would reflect the understanding of the Working Group. |
Por lo tanto, no se pudo demostrar que los libros reflejasen razonablemente los costes relacionados con la producción y la comercialización del producto en cuestión. | Therefore, it could not be shown that the records reasonably reflected the costs associated with the production and sale of the product under consideration. |
Canadá esperaba que los debates del Consejo sobre el tema se reflejasen en una declaración basada en el consenso más que en una decisión unilateral. | Canada had hoped that the Council's discussions on the subject would have been reflected in a consensus-based statement rather than a one-sided decision. |
En este sentido, los criterios relativos al entorno propicio debían definirse en unos términos que reflejasen la necesidad de romper el ciclo de dependencia. | In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. |
Human Rights Watch cree que el Gobierno podría y debería haber adoptar criterios más inclusivos que reflejasen mejor sus responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos. | Human Rights Watch believes that the government could and should have adopted more inclusive criteria that better reflected its human rights responsibilities. |
