Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboreflejar.

reflejar

Los compromisos representarían un coste para el inversor únicamente si no reflejasen sus intenciones empresariales.
Undertakings would only represent a cost to the investor if they did not reflect his business intentions.
Teniendo eso en cuenta, era importante que todas las posiciones expresadas se reflejasen debidamente en los resultados.
In that light, it was important that all positions expressed be properly reflected in the outcome.
Los ojos de Toshiken se enturbiaron un momento, como si reflejasen el dolor de una larga vida.
Toshiken's eyes glazed over for a moment, as if reflecting upon the pain of a long lifetime.
En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones.
On many occasions we would have liked to see the General Assembly adopt bolder and more ambitious decisions that reflected our positions better.
Del mismo modo, en un plano conceptual, era importante que los indicadores de las TIC reflejasen en las preocupaciones concretas de los países en desarrollo.
Also, at a conceptual level, it was important that ICT indicators reflected the particular concerns of developing countries.
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de las recomendaciones 11 y 12 que reflejasen el parecer del Grupo de Trabajo.
The Secretariat was requested to prepare a revised version of recommendations 11 and 12 that would reflect the understanding of the Working Group.
Por lo tanto, no se pudo demostrar que los libros reflejasen razonablemente los costes relacionados con la producción y la comercialización del producto en cuestión.
Therefore, it could not be shown that the records reasonably reflected the costs associated with the production and sale of the product under consideration.
Canadá esperaba que los debates del Consejo sobre el tema se reflejasen en una declaración basada en el consenso más que en una decisión unilateral.
Canada had hoped that the Council's discussions on the subject would have been reflected in a consensus-based statement rather than a one-sided decision.
En este sentido, los criterios relativos al entorno propicio debían definirse en unos términos que reflejasen la necesidad de romper el ciclo de dependencia.
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency.
Human Rights Watch cree que el Gobierno podría y debería haber adoptar criterios más inclusivos que reflejasen mejor sus responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos.
Human Rights Watch believes that the government could and should have adopted more inclusive criteria that better reflected its human rights responsibilities.
Por último, no se pudo demostrar que los registros de contabilidad de los costes de la empresa fuesen correctos y reflejasen los costes reales soportados durante el PI.
Finally, no evidence was available to show that the company's cost accounting records were correct and reflected actual costs incurred during the IP.
Muchas delegaciones instaron a que las opciones normativas resultantes del período de sesiones reflejasen la necesidad de lograr progresos simultáneos y coordinados en los tres aspectos del desarrollo sostenible.
Many delegations urged that the policy options resulting from the session reflect the need for simultaneous and coordinated progress in all three aspects of sustainable development.
Se seleccionaron variables que reflejasen los indicadores epidemiológicos, demográficos, socioeconómicos y educacionales para componer un factor de asignación que señale las necesidades de salud de la población.
Variables which reflected epidemiological, demographic, socio-economic and educational processes were selected in order to create a factor of allocation which highlighted the health needs of the population.
Siguiendo esta premisa, decidimosconstruir diferentes espacios que reflejasen nuestro espíritu, con una oferta adaptada a cada ubicación y seleccionado cuidadosamente todos nuestros productos en función del entorno.
Following this premise, wedecided to construct different spaces that reflect our spirit, with an offering adapted to each location, and carefully selecting all of our products to suit their environment.
Alentaron al UNFPA a seguir evaluando los efectos y gestionando los riesgos y esperaban que esas dos funciones clave se reflejasen en el próximo plan estratégico de mediano plazo.
They encouraged further efforts by UNFPA in measuring impact and managing risks and hoped that these two key functions would be reflected in the forthcoming medium-term strategic plan.
El Comité pidió también a la Secretaría que preparase un documento de referencia sobre el asunto, en el que se reflejasen las distintas opiniones expresadas en el seno del Comité.
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee.
Los órganos creados en virtud de tratados debían procurar formular unas observaciones finales que reflejasen de la forma más exacta el contenido del diálogo con el Estado Parte en cuestión.
Treaty bodies should seek to formulate concluding observations/comments which reflect as closely as possible the contents of the dialogue with the State party concerns.
La Unión Europea apoyaba plenamente el nuevo planteamiento relativo a las reuniones de expertos, es decir, que los resultados reflejasen el hecho de que los expertos participaban a título personal.
The EU fully supported the new approach to expert meetings, e.g. that the outcome reflected the fact that experts participated in their personal capacity.
Sin embargo, los gobiernos que siguieron a la independencia no parecieron reconocer este hecho ni supieron establecer instituciones y políticas que reflejasen los intereses y realidades de sus sociedades.
The post-independence Governments, however, did not seem to acknowledge this fact or to fashion political institutions and policies that reflected the interests and realities of their societies.
Era importante que las negociaciones reflejasen las preocupaciones de estos últimos países de manera adecuada y que se alcanzasen los resultados que pudiesen tener el mayor efecto en la eliminación de la pobreza.
It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty.
Palabra del día
el portero