Esa situación excepcional se volvió a reflejar en el año 2005 (16,2 %). | This exceptional situation was reflected again in 2005 (16,2 %). |
Este principio de la igualdad se debe reflejar en el pensamiento y la acción. | This principle of equality must be reflected both in thought and action. |
La idea es reflejar en el colectivo toda nuestra diversidad y sacarla a la calle. | The idea is to reflect our diversity within the collective and to bring all of that to the street. |
El Movimiento lamenta que no haya sido posible reflejar en el proyecto de resolución las preocupaciones de todas las delegaciones. | The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. |
Ello se debe a que la empresa deseaba reflejar en los libros ingresos más elevados a otros efectos. | The reason for this was that the company wanted to show higher profits in its accounts for other purposes. |
Esto se podría reflejar en secciones específicas de sus informes. | This could be reflected in dedicated sections of their reports. |
Vrtacek es capaz de reflejar en sus composiciones. | Vrtacek is able to reflect in his compositions. |
Samsung Sidesync ha influido en la tecnología de reflejar en cierto grado. | Samsung Sidesync has influenced the technology of mirroring to some degree. |
Nuestro compromiso se debe reflejar en nuestras decisiones. | Our commitment must be reflected in our decisions. |
Esto se debería reflejar en los coeficientes de los países en desarrollo. | This should be reflected in the coefficients for developing countries. |
