No se reenviara ningún pedido devuelto o confiscado por la Aduana. | Any returned or confiscated orders by your Customs will not be refunded. |
El asociado reenviara el correo a Work from home team para la eliminación de sus datos de la base de datos. | The associated forwarding the mail to Work from home team for removing data from the database. |
El asociado reenviara el correo a Equipo trabaje desde casa para la eliminación de sus datos de la base de datos. | The associated forwarding the mail to Work from home team for removing data from the database. |
Le agradeceríamos que descargara la siguiente ficha médica, que la completara de forma informática y que la reenviara directamente a Mutuaide mediante correo electrónico (dakar.medical@mutuaide.fr) o, en su defecto, mediante fax (+33 1 45 16 63 93) | Please download the medical form below, complete it by computer and return it direct to Mutuaide by e-mail (dakar.medical@mutuaide.fr) or, otherwise, by fax (+33 1 45 16 63 93) |
Le rogamos entonces que se reenviara a la Comisión de Libertades Públicas y Asuntos Interiores porque, como ponente, esperaba que con la reapertura del debate pudiéramos conciliar ideas diferentes. | We asked you then to refer it back to the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs because I as the rapporteur hoped that a reopening of the debate might enable the differing views on the matter to be reconciled. |
El acceso a esta red podría realizarse a través de una interfaz común que contuviera una lista de todas las sociedades admitidas a cotización en los mercados regulados de la Comunidad y que reenviara al usuario hacia la página del pertinente mecanismo de almacenamiento. | Such network could be accessed via a common interface which would contain a list of all listed companies in the Community and would redirect the user to the site of the relevant storage mechanism. |
El acceso a esta red podría realizarse a través de una interfaz común que contuviera una lista de todas las sociedades admitidas a cotización en los mercados regulados de la Comunidad y que reenviara al usuario hacia la página del pertinente mecanismo de almacena- miento. | Such network could be accessed via a common interface which would contain a list of all listed companies in the Community and would redirect the user to the site of the relevant storage mechanism. |
La parte civil solicitó se reenviara el proceso a la justicia ordinaria, con fundamento en la Sentencia C-358 de la Corte Constitucional de Colombia que establece que los casos que involucren graves violaciones de los derechos humanos deben ser juzgados en aquella jurisdicción. | The civil party requested that the case be sent back to the regular courts, pursuant to Judgment C-358 of the Constitutional Court of Colombia, which provides that cases involving serious human rights violations must be judged in that jurisdiction. |
El conmutador reenviará la trama solamente al puerto 2. | The switch will forward the frame only to port 2. |
Cuando corresponda, Eurail.com reenviará la queja a Eurail Group G.I.E. | Where appropriate, Eurail.com will then forward the complaint to Eurail Group G.I.E. |
