He could part the waters of the Red Sea or Reed Sea, but he could not make his children remember that feat. | Podía dividir las aguas del Mar Rojo, pero no podía hacer que sus hijos recordaran esa hazaña. |
The Reed Sea is the name of the whole sea, including the inlets of Suez and Aqabah (see photo). | El mar de Cañas es el nombre de todo el mar incluyendo los dos golfos, Suez y Aqaba, (ver foto). |
When they saw His mighty hand perform those miracles in Egypt - the Reed Sea and desert crossing, they felt highly motivated. | Al ver su mano poderosa al hacer los milagros en Egipto, en el cruce del Mar de Cañas y en el desierto fueron sumamente animados. |
Probably the bishops in Nicaea thought that parting a sea would be more impacting than parting a lake, so they decided to translate Red Sea, instead of Reed Sea. | Probablemente los obispos de Nicea pensaron que dividir un mar era mucho más impresionante que dividir un lago, así que decidieron traducir Mar Rojo, en lugar de Mar de Juncos. |
This was the Red sea, not the reed sea, as some would have you believe. | Esto ocurrió al mar Rojo, no al mar de juncos, como se quisiera hacer creer a otros. |
The Israelites walked through the Red sea, not the Reed sea. | Los Israelitas anduvieron por el mar Rojo, no por el mar de juncos. |
They say that instead of Red Sea, it should have been translated Reed Sea. | Afirman que, en vez de Mar Rojo, debió haber sido traducido como Mar de Juncos. |
So the Hebrew phrase Yam Suph really doesn't mean Red Sea or Reed Sea. | Así que la frase hebrea Yam Suf realmente no significa Mar Rojo o Mar de los Juncos. |
The people had walked for three days in the desert after crossing the Reed Sea. | El pueblo había caminado durante tres días en el desierto después de haber cruzado el Mar de Cañas. |
Thus the crossing of the Red/Reed Sea may have been at the end of the seven days of the Passover. | Así la travesía del rojo/del mar de Reed pudo haber estado en el final de los siete días de la pascua judía. |
