Estos movimientos de población enriquecen la cultura de los sitios donde recalan. | These population movements enrich the culture of the places where they end up. |
Arresto de embarcaciones que recalan en España por deudas marítimas. | Arrest of Ships in Spanish Waters for Maritime Claims. |
Los tres transatlánticos en la ruta recalan en un nuevo puerto, Ouvéa a partir de 2005. | All three liners on the route have docked at a new port, Ouvéa, since 2005. |
Los tres transatlánticos en la ruta recalan en un nuevo puerto, Ouvéa, a partir de 2005. | All three liners on the route have docked at a new port, Ouvéa, since 2005. |
Grandes estrellas de la canción recalan, año tras año, en la capital guipuzcoana. | Great musical stars gather in the capital of Gipuzkoa. |
La población cuenta también con los servicios de médicos que viajan en botes y recalan en la isla. | The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. |
La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. | The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. |
Cada año se detectan miles de deficiencias en los buques que recalan en puertos donde existe un sistema de inspección. | Every year, thousands of deficiencies are detected in vessels that dock in the ports where there is some kind of inspection system. |
El cante, el baile y la música flamenca recalan en las ocho capitales andaluzas, del 18 de febrero al 2 de junio de 2011. | Flamenco sing, dance and music reach the 8 andalusian provinces, from february 18th to June 2nd 2011. |
Dos cruceros recalan semanalmente en Lerwick llenando de visitantes sus calles y animando los negocios de Commercial street, dinamizando una creciente demanda turística. | Two weekly cruises saturate Lerwick with visitors filling up the streets and encouraging businesses in Commercial Street, sparking a growing tourist demand. |
