recalan
recalar
Estos movimientos de población enriquecen la cultura de los sitios donde recalan. | These population movements enrich the culture of the places where they end up. |
Arresto de embarcaciones que recalan en España por deudas marítimas. | Arrest of Ships in Spanish Waters for Maritime Claims. |
Los tres transatlánticos en la ruta recalan en un nuevo puerto, Ouvéa a partir de 2005. | All three liners on the route have docked at a new port, Ouvéa, since 2005. |
Los tres transatlánticos en la ruta recalan en un nuevo puerto, Ouvéa, a partir de 2005. | All three liners on the route have docked at a new port, Ouvéa, since 2005. |
Grandes estrellas de la canción recalan, año tras año, en la capital guipuzcoana. | Great musical stars gather in the capital of Gipuzkoa. |
La población cuenta también con los servicios de médicos que viajan en botes y recalan en la isla. | The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. |
La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. | The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. |
Cada año se detectan miles de deficiencias en los buques que recalan en puertos donde existe un sistema de inspección. | Every year, thousands of deficiencies are detected in vessels that dock in the ports where there is some kind of inspection system. |
El cante, el baile y la música flamenca recalan en las ocho capitales andaluzas, del 18 de febrero al 2 de junio de 2011. | Flamenco sing, dance and music reach the 8 andalusian provinces, from february 18th to June 2nd 2011. |
Dos cruceros recalan semanalmente en Lerwick llenando de visitantes sus calles y animando los negocios de Commercial street, dinamizando una creciente demanda turística. | Two weekly cruises saturate Lerwick with visitors filling up the streets and encouraging businesses in Commercial Street, sparking a growing tourist demand. |
Tras la celebración del evento en París, Les Rencontres Internationales recalan en la capital española antes de tomar camino hacia Berlín (el próximo julio). | Following the conclusion of the event in Paris, Les Rencontres Internationales flock to the Spanish capital before making way to Berlin (next July). |
Las nuevas marinas permitirán captar una parte del tráfico de embarcaciones de recreo que surcan el Caribe y que actualmente no recalan en Nicaragua por falta de instalaciones. | The new marinas will allow the capture of a share of pleasure boats traffic that cross the Caribbean, currently without calling in Nicaragua due to lack of facilities. |
En esta zona protegida de 609,6 hectáreas, se busca proteger la avifauna residente en peligro de extinción, además de las aves migratorias que recalan en ella. | In this protected zone, there are 609.6 hectares that protect the flocks of birds that reside in this area and are in danger of becoming extinct. |
Pero esta estrategia impone una carga financiera enorme a los puertos en los que recalan, lo cual crea tensiones entre ambas partes, que se necesitan mutuamente para sobrevivir. | But that strategy is putting a massive financial burden on the ports needed to service them, creating friction between shipping interests that depend on one another to survive. |
Ese valor se refleja en hechos intangibles: facilita la integración social y laboral de los inmigrantes que recalan en países que hablan su idioma (España principalmente) o lo tienen muy desarrollado (EE.UU.) | That value is reflected in intangible facts: it facilitates the social integration and employment of immigrants who deepens in countries speaking their language (mainly Spain) or have it highly developed (USA). |
Esto, a fin de generar la ruta entre Chile y Panamá, lo que le permitirá a Panama recibir aquellos buques que no recalan en él o que actualmente solo pasan de largo. | This is in order to generate the route between Chile and Panama, which will allow Panama to receive those ships that do not call or that currently only pass by. |
Tras pasar por Tenerife, La Coruña, Benidorm y Málaga, recalan en Madrid el 4 y el 5 de septiembre; y tras su paso por la capital cerrarán sus conciertos en España en Bilbao. | After passing through Tenerife, La Coruña, Benidorm and Málaga, they are calling at Madrid on 4 and 5 September; and after their show in the capital they will close their Spanish concerts in Bilbao. |
Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí. | As the Strait of Gibraltar is a principal water route between the Mediterranean Sea and the rest of the world, Gibraltar is used as a port by many long-distance liners and cargo ships. |
Es muy preocupante porque, si cuando concluyen los estudios, los jóvenes recalan directamente en el desempleo –de larga duración, además–, luego resulta muy difícil su reincorporación al mercado laboral. | This is of very great concern because, if young people leave education only to be immediately unemployed – and in the long term, at that – it is incredibly difficult to get them back into the labour market subsequently. |
En esta zona protegida de 609,6 hectáreas, se busca proteger la avifauna residente en peligro de extinción, además de las aves migratorias que recalan en ella. | In this protected zone, there are 609.6 hectares that protect the flocks of birds that reside in this area and are in danger of becoming extinct. The migrated birds arrive here at this Sanctuary for protection and for rest. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!