No obstante, el tamaño mínimo no podrá rebasar 0,3 hectáreas. | However, the minimum size may not exceed 0,3 ha. |
Las visitas metodológicas no deberían rebasar el ámbito puramente estadístico. | The methodological visits should not go beyond the purely statistical domain. |
Este informe no debería rebasar las 120 páginas (véase el documento CRC/C/118). | This report should not exceed 120 pages (see CRC/C/118). |
¿Va a ser un competidor que tienes que rebasar? | Is it going to be a competitor that you need to overtake? |
Los carriles izquierdos son para los vehículos rápidos y para rebasar. | The left-hand lanes are for fast vehicles and those passing. |
Pero aquí lo importante podría rebasar cuestiones de política o protocolo. | But the significance here may go beyond policy or protocol. |
Este año tenemos que rebasar todo eso. | This year we have to surpass all that. |
Los científicos pueden indicar qué puede rebasar los límites de un desarrollo sostenible. | Scientists can indicate what surpasses the limits of sustainable development. |
Si la línea central es continua, se recomienda firmemente no rebasar. | If the centre line is solid, overtaking is strongly discouraged. |
Debemos rebasar y colapsar su poder ilusorio. | We must overwhelm and collapse its illusory power. |
