Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Ello implica, todavía en el primer acto, seguir a Nuria en su paseo turístico por Barcelona y, después de las primeras contraintenciones, reafirmarse en su lucha por el objetivo –punto de giro– y hacerse pasar por un esquiador reconocido.
This implies, still in the first act, to follow Nuria in her tour across Barcelona, to reassert his mission, after the first antagonistic actions (a turning point), and to impersonate a renowned skier.
Semanas antes, el sindicato de trabajadores del sector público del CSN aprobó por unanimidad en su congreso reafirmarse en una postura sindical por una huelga social y la convocatoria de una movilización masiva para defender a sus aliados en la sociedad, en referencia al movimiento estudiantil.
Last week, the CSN public sector workers' union voted unanimously at its congress to reaffirm the union's mandate for a social strike and call for a mass mobilization to defend its allies in society, in reference to the student movement.
Las observaciones realizadas durante la actual visita le hicieron reafirmarse en su opinión.
Observations on the present visit confirmed this view.
También dio a potencias como Francia y Gran Bretaña la oportunidad de reafirmarse en la escena mundial.
It also provided powers such as France and Britain a chance to reassert themselves on the world stage.
A su vez, gracias a un premio deportivo como la Copa Gagarin, el hockey ruso puede reafirmarse en el ámbito internacional.
In turn, thanks to such a sports award as the Gagarin Cup, Russia's hockey can re-assert itself on the international arena.
Una política exterior coherente, que hable con una sola voz, resulta aún más importante en el caso de una Europa que desea reafirmarse en el contexto mundial.
A coherent foreign policy, speaking with one voice, becomes ever more important for a Europe that wishes to assert itself in the world.
He votado a favor de este informe porque el papel de la UE en el ámbito multilateral ha de reafirmarse en los próximos años.
I voted in favour of this report because the EU's role in multilateralism will need to be further reinforced in the years to come.
Por otro lado, le advierte al Tribunal Supremo que en caso de reafirmarse en su determinación, debe asegurarse de que su opinión sobrevivirá impugnaciones de índole constitucional.
The government is warning the Supreme Court that in case its ruling is sustained, should make sure that its opinion survives challenges of a constitutional nature.
Entre velas, flores y mensajes de cariño, los residentes de estas ciudades tuvieron la oportunidad de reafirmarse en su unidad y sentir nuestra vibrante interconexión en estos tiempos inciertos.
Among candles, flowers, and messages of love, the residents of these towns had the chance to gather in unity and feel in those dark times our vibrant interconnectedness.
¿Así, en un sentido usted ve como un tipo de último suspiro del poder decreciente de los Estados Unidos para reafirmarse en el mundo a través de esta crisis?
So, in a sense you see it as a kind of last gasp of the declining power of the United States to reassert itself in the world through this crisis?
Palabra del día
el ponche de huevo