reír a mandíbula batiente

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to laugh with a beating jaw" y también se puede escribir "reírse a mandíbula batiente" .
reír a mandíbula batiente
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(reír a carcajadas)
a. to laugh one's head off
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Los niños reían a mandíbula batiente cada vez que uno de los payasos se caía.The children laughed their heads off every time one of the clowns fell.
b. to roar with laughter
Los amigos de Paula reían a mandíbula batiente con sus chistes.Paula's friends roared with laughter at her jokes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce reír a mandíbula batiente usando traductores automáticos
Palabra del día
asustar