Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The other judges (called ordinary judges) are appointed by the Crown and will normally comprise eminent Queen's Counsel practising at the bar in England and Wales, Scotland and Northern Ireland as well as the Bailiff of Jersey.
Los demás magistrados (llamados magistrados ordinarios) son designados por la Corona, y normalmente se designa entre ellos a destacados abogados de la Corona que ejercen en tribunales de Inglaterra y Gales, Escocia e Irlanda del Norte, así como en el Alguacilazgo de Jersey.
In 1959, Rougier became a Queen's Counsel.
En 1959, Rougier pasó a ser abogado de la Corona Británica.
Queen's Counsel (Q.C.), March 1966.
Letrado de la Corona, marzo de 1966.
Accordingly, it was decided to obtain the opinion of an eminent Queen's Counsel learned in this field.
Por lo tanto, fue decidido obtener la opinión de Consejero eminente de reina que conocía este ámbito.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel.
Soy un consejero de La Reina de la Corte Real de Justicia, y esto es una orden de un nuevo procedimiento por difamación.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel.
Soy un consejero de La Reina de la Corte Real de Justicia, y esto es una orden de un nuevo procedimiento para difamación.
His full name is Reginald Thomas Guy Des Voeux Paget, Baron Paget of Northampton, a Member of Parliament for Northampton from 1945 to 1974, and a British lawyer (Queen's Counsel).
Su nombre completo es Reginald Thomas Guy Des Voeux Paget, Baron Paget de Northampton, miembro del Parlamento de Northampton de 1945 a 1974 y abogado británico (Consejo de la Reina).
The Manx Appeal Court, (the Staff of Government Division), consists of the Deemsters and the Judge of Appeal, a part-time position filled by an English Queen's Counsel.
El Tribunal de Apelaciones de Manx está formado por los Deemsters y el Juez de Apelaciones, que ocupa un puesto de tiempo parcial a cargo de un Consejero de la Reina inglés.
Ms. Campbell's official title is the Right Honourable Kim Campbell, and is often followed by P.C., C.C. and Q.C. These denote her membership in the Privy Council of Canada, the Order of Canada and her status as a Queen's Counsel.
El título oficial de Kim Campbell es la Muy Honorable Kim Campbell, y habitualmente es seguido por P.C. y Q.C., haciendo mención a su condición de miembro en el Privy Council de Canadá y su estatus como Consejera de la Reina (Queen's Counsel).
Palabra del día
la garra