Porque nada hay encubierto que no haya de ser manifestado; y nada se hace para quedar oculto, sino para ser descubierto. | Because there is nothing covered that shall not be manifest, and nothing is done to hide, but to be discovered. |
El mensaje principal de la Unión del programa no deberá quedar oculto por materiales relacionados con el origen del producto, como imágenes, colores, símbolos o música. | The main Union message of the programme shall not be obscured by material related to the origin of the product, such as pictures, colours, symbols or music. |
No puede quedar oculto y ser expresivo al mismo tiempo. | You can not remain hidden and be expressive at the same time. |
Usted no puede quedar oculto y ser expresivo al mismo tiempo. | You can not remain hidden and be expressive at the same time. |
Nada debe quedar oculto en vuestros corazones. | Nothing can be hidden in your hearts. |
Nada puede quedar oculto a los ojos del Santo y Sublime. | Nothing can be concealed from the eye of the high and holy One. |
Bajo la tapa se obtiene un espacio extra de almacenamiento que, al quedar oculto, queda siempre ordenado. | Under cover extra storage space, to be hidden, it is always tidy is obtained. |
Durante el uso el cable puede quedar oculto en los arbustos y la cuchilla lo puede cortar accidentalmente. | During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. |
Al contrario que el escritorio, que puede quedar oculto tras las ventanas situadas encima, la barra de tareas resulta visible prácticamente en todo momento. | Unlike the desktop, which can get obscured by the windows on top of it, the taskbar is visible almost all the time. |
Si no se procede así, en algunos aceites ambos estímulos pueden pasar inadvertidos o el amargo quedar oculto por el picante. | If this is not done, both of these stimuli may escape notice in some oils or else the bitter stimulus may be obscured by the pungent stimulus. |
