Es todo lo que se puede prever. | That's about all you can figure in this army. |
Es tan evidente lo que va a ocurrir que se puede prever de forma casi exacta. | What will happen is so obvious that it can be exactly foreseen. |
Lo sólido se evapora y el azar es la única certeza que se puede prever en la vida política de Nicaragua. | What is solid evaporates and randomness is the only predictable certainty in Nicaragua's political life. |
Ir demasiado lejos, utilizar demasiado, va más allá de lo que se puede prever en cuanto al efecto. | To do too much, to use too much, goes beyond what one can anticipate in terms of an effect. |
El mayor problema que se puede prever con esos enfoques es la posibilidad de Mac / Linux los usuarios que se bloquee. | The biggest problem I can foresee with those approaches is the possibility of Mac/Linux users being locked out. |
Sabemos que se puede prever el clima pero no es posible decir qué tiempo hará más allá de muy pocas horas. | We know that the climate can be foreseen, but the weather cannot be forecast beyond a few hours. |
Adherir a esta iniciativa significa creer en la posibilitad de construir un futuro mejor que el que se puede prever fácilmente dejando las cosas como están. | To give assent to this initiative means to believe in the possibility to build a better future than the one it is easy to preview by leaving things as they are. |
Las reacciones adversas observadas en hepatitis C son las mismas que aquellas notificadas cuando IntronA se administra en otras indicaciones, con un aumento en la incidencia que se puede prever, relacionado con la dosis. | The undesirable effects seen with hepatitis C are representative of those reported when IntronA is administered in other indications, with some anticipated dose-related increases in incidence. |
Así, lo único que se puede prever es que, dado lo que está en juego, la disputa difícilmente quedará en los estrechos y endebles marcos de las reglas del juego electoral. | So, there is only one predictable thing: given what is at stake, the dispute is unlikely to stay within the narrow and flimsy frame of the rules of the electoral game. |
Los datos más actualizados que tenemos muestran que el volumen de las exportaciones mundiales de mercancías aumentó en 14,5 por ciento el año pasado y que, según lo que se puede prever, volverá a aumentar un 6,5 por ciento este año. | Our latest numbers show that the volume of world merchandise exports grew by 14.5% last year, and they are forecast to further expand by 6.5% this year. |
