Se trata de una perspectiva que hace eco en nuestra actual sensibilidad Google Earth. | It's a perspective that resonates with our present Google Earth sensibility. |
Hijos amados, escuchad mi llamada que hace eco en vuestra mente y corazón. | Beloved children, you must listen to my call echoing in your hearts and minds. |
Hemos querido proceder con cuidado, pero también con una audacia que hace eco del paisaje circundante. | We have wanted to proceed carefully, but also with a boldness that echoes the surrounding landscape. |
Emprendedora, de lo que hace eco a través de características tales como la audacia, tenacidad, pasión e iniciativa. | Entrepreneur: what echoes through features such as courage, tenacity, passion and initiative. |
La cacofonía que hace eco en la instalación desorienta para comprender exactamente quién, o qué, está siendo llorado. | The cacophony echoing from the installation disorients exactly who, or what, is being mourned. |
Un diseño que hace eco a la elegancia de tres flores emblemáticas de la Provenza: rosa, violeta y azafrán. | A design that echoes the elegance of three flowers emblematic of Provence: rose, violet and saffron. |
No cómo hablamos hoy en día de Emmett Till como la historia que hace eco y reverbera hoy. | Not the way that we have to talk about Emmett Till as history that echoes and reverberates today. |
El Perseo estaba en pie bajo un arco de la balconada que hace eco al arco de la entrada antedicha. | Perseus stood across from the entrance, beneath an echoing arch on the balcony. |
Sí, nuestro lenguaje os parece diferente, pero debes confiar en ti misma y atender la llamada que hace eco en tu mente. | Yes, our language seems different, but you must trust yourself and answer the call that echoes in the mind. |
Olivier es coautor de la guía no que hace eco de Les ediciones y numerosos artículos sobre el tema. | Olivier is co-author of the Guide of Non side Editions Les echoes and numerous articles on the subject. |
