Pensé que dado que eres experto, podrías intervenir. | And I figure since that's your area of expertise, you could weigh in. |
Pero la buena noticia es que dado que tiene 15 años, no pueden condenarlo como a un adulto. | But the good news is since he's 15, he can't be sentenced as an adult. |
Pero supongo que dado que no eres invisible, no debo ser tan bella como dices. | But I guess since you're not invisible, I must not be as pretty as you say I am. |
El Reino, tal como se revela en el Evangelio de Lucas, Parece ser que dado y accesible para todos. | The Kingdom, as it is revealed in the Gospel of Luke, appears to be given and accessible to all. |
Jo, decidimos que dado que vivimos aquí sin pagar íbamos a pagar a nuestra manera por todo lo demás. | Jo, now we decided since we're staying here rent-free we're gonna pay our way for everything else. |
En realidad puede ocurrir que dado que están tan habituados a cambiar tantas veces, se adapten mejor que sus coetáneos sedentarios. | In fact, because they are used to change they often tend to fare better than many of their domestic peers. |
La mentira consiste en que dado que los servicios públicos se han construido y funcionan gracias a los impuestos de los ciudadanos, por tanto ya los han pagado. | The lie consists in as it public services have been built and operated by the taxpaying citizens, and thus have paid. |
Asimismo, indicaron que dado el ámbito de los problemas identificados por las instituciones asociadas, los objetivos de la Declaración son viables y alcanzables. | They also indicated that, in general, given the scope of the problems outlined by the partner institutions, the goals set in the Declaration were desirable. |
Me dí cuenta, que dado el patrón de nuestras vidas, un día... | I realized, given the pattern of our lives, one day... |
Lo siento, es que dado todo lo que ha pasado... | I'm sorry, it's just given everything that's happened... |
