Elegí la mejor línea que mostraban sus ojos y su boca equilibrados con el cielo que asomaba a través de la valla. | I chose the best line that showed her eyes and mouth balanced with the sky peeking through from the fence. |
El forastero, completamente ajeno al sentir de sus anfitriones, terminó el croquis esbozando una higuera que asomaba al fondo, a la izquierda. | The stranger, completely foreign on having felt of his hosts, finished the sketch outlining a fig tree that was beginning to show to the bottom, to the left side. |
Volvió a sumergir la tela y entonces vio en la superficie curva de la jofaina el reflejo de una figura que asomaba desde el cortinado. | She submerged the cloth in the water and then saw in the curved surface of the washbasin the reflection of a figure appearing from the curtains. |
Una edición notable ofreció a Sr. Dawkins como a Dracula-como la figura que asomaba sobre el cadáver de una mujer mayor del St. Paul que hogar acababa de ser condenado. | A notable issue featured Mr. Dawkins as a Dracula-like figure hovering over the corpse of an elderly St. Paul woman whose home had been condemned. |
Volvió a sumergir la tela y entonces vio en la superficie curva de la jofaina el reflejo de una figura que asomaba desde el cortinado. Quedó inmóvil. | She submerged the cloth in the water and then saw in the curved surface of the washbasin the reflection of a figure appearing from the curtains. |
En ese punto, la luz lanzó de su posición que asomaba, rayándose a través del cuarto hasta que rompe alrededor de Willow, la fuerza de ella que la golpeaba detrás algunos pasos. | At that point, the light darted from its hovering position, streaking across the room until it shattered around Willow, the force of it knocking her back a few steps. |
Sin embargo, nadie se entrevistaron con me para ver que lo que me prepuse hacer sobre el problema de la ejecución de una hipoteca de la nación que asomaba una vez Moore ocupó la casa blanca. | However, no one interviewed me to see what I intended to do about the nation's looming foreclosure problem once Moore occupied the White House. |
Se me ocurrió que nuestro profesor podría ser un habitante de algún reino de la Tierra Media, con su desvencijada contextura y esa nariz que asomaba por encima de la boca como un acantilado sobre la entrada de una caverna. | It struck me our teacher might be an inhabitant of some kingdom of middle earth, with his rickety frame and nose jutting over his mouth like a cliff above the entrance of a cave. |
Por ejemplo, prometió reducir la niebla con humo que asomaba sobre Atenas. | For example, it promised to reduce the smog hovering over Athens. |
Entonces vio una bota que asomaba por detrás de la mesa. | Then he caught sight of a boot sticking out from behind the desk. |
