Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Was it just a joke with a bad punch line? | ¿Fue solo una broma con un mal remate? |
I mean that last joke didn't even have a punch line. | Quiero decir, la última broma ni siquiera tenia un remate. |
Wilma, it wasn't very nice of you to steal my punch line. | Wilma, fue muy lindo de tu parte robarme el remate. |
I've never heard anyone do the punch line like that. | -Nunca escuché a nadie decir el remate de esa forma. |
It has nothin' to do with the punch line anyway. | No tiene nada que ver con el chiste. |
I can't wait to hear the punch line. | No puedo esperar a oír el final del chiste. |
AMY GOODMAN: We're going to have to save the punch line. | AMY GOODMAN: Vamos a tener que guardar la parte final del chiste. |
I don't get the punch line. Well, how about this one? | No entiendo el chiste. Bueno, ¿qué tal este? |
I can't... I can't wait to hear the punch line. | No puedo... no puedo esperar a oir el final. |
The punch line is he drives off a bridge. | Lo gracioso es que se cayó desde un puente. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!