Varias delegaciones se adhirieron al principio que propugnaba esa sugerencia. | There was support for the principle reflected in that suggestion. |
Se propugnaba la libertad de creación artística. | Freedom of artistic creation is advocated. |
La UICN propugnaba la utilización de un enfoque amplio del ecosistema y el criterio de precaución. | IUCN favoured the utilization of a broad ecosystem approach and the precautionary approach. |
El PLP, aunque nunca antes había ganado las elecciones, propugnaba la independencia de las Bermudas. | The PLP, though never previously elected, was the party that favoured independence for Bermuda. |
Y también, la historia del FSLN, cuyo proyecto propugnaba una redistribución de toda la riqueza nacional. | It was also true for the FSLN, whose project proposed a redistribution of all national wealth. |
Y Jefferson era un defensor de la Ilustración y propugnaba muchos principios de la revolución burguesa. | And yet Jefferson was an advocate of the Enlightenment, and articulated many principles of the bourgeois revolution. |
El PKI no propugnaba la revolución armada, pero Estados Unidos lo veía como una amenaza para eliminar. | The PKI didn't advocate armed revolution, but the U.S. saw them as a threat to be eliminated. |
ARENA propugnaba, como en anteriores oportunidades, por un Fiscal General dócil a sus intereses. | ARENA pushed for an Attorney General who would be docile in the matter of their party's interests. |
La Declaración del Milenio propugnaba un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | The Millennium Declaration called for the realization of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. |
El CCISUA propugnaba la reforma del sistema de contratación y ascensos, que, a su juicio, era bastante anticuado. | CCISUA advocated change in what it saw as a rather stale system of recruitment and promotion. |
