Resultados posibles:
propugnaba
-I was advocating
Imperfecto para el sujetoyodel verbopropugnar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbopropugnar.

propugnar

Varias delegaciones se adhirieron al principio que propugnaba esa sugerencia.
There was support for the principle reflected in that suggestion.
Se propugnaba la libertad de creación artística.
Freedom of artistic creation is advocated.
La UICN propugnaba la utilización de un enfoque amplio del ecosistema y el criterio de precaución.
IUCN favoured the utilization of a broad ecosystem approach and the precautionary approach.
El PLP, aunque nunca antes había ganado las elecciones, propugnaba la independencia de las Bermudas.
The PLP, though never previously elected, was the party that favoured independence for Bermuda.
Y también, la historia del FSLN, cuyo proyecto propugnaba una redistribución de toda la riqueza nacional.
It was also true for the FSLN, whose project proposed a redistribution of all national wealth.
Y Jefferson era un defensor de la Ilustración y propugnaba muchos principios de la revolución burguesa.
And yet Jefferson was an advocate of the Enlightenment, and articulated many principles of the bourgeois revolution.
El PKI no propugnaba la revolución armada, pero Estados Unidos lo veía como una amenaza para eliminar.
The PKI didn't advocate armed revolution, but the U.S. saw them as a threat to be eliminated.
ARENA propugnaba, como en anteriores oportunidades, por un Fiscal General dócil a sus intereses.
ARENA pushed for an Attorney General who would be docile in the matter of their party's interests.
La Declaración del Milenio propugnaba un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio.
The Millennium Declaration called for the realization of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system.
El CCISUA propugnaba la reforma del sistema de contratación y ascensos, que, a su juicio, era bastante anticuado.
CCISUA advocated change in what it saw as a rather stale system of recruitment and promotion.
El CPACO propugnaba una mayor cooperación subregional y regional en la ordenación y el control de la pesca de la región.
CECAF had promoted the strengthening of subregional and regional cooperation in managing and controlling fishing in the region.
Los estudiantes han logrado, además, comprometer en la participación al archipiélago no chavista, que hasta hace pocas semanas propugnaba la abstención.
The students have also managed to involve the non chavista archipelago, which advocated abstention until not long ago.
Cuando era estudiante, propugnaba que el estudiantado tuviera una voz activa y poderosa sobre las cuestiones que le afectaban.
When I was a student, I advocated for students to have an active, powerful voice on issues that mattered to them.
Destacó la importancia de velar por la libertad de expresión y la igualdad de acceso a la Internet y señaló que no propugnaba su reglamentación.
He emphasized the importance of ensuring freedom of expression and equal access to the Internet, and did not advocate regulation.
Sri Lanka ha estado al frente de la campaña que propugnaba una mayor atención de la comunidad internacional al fenómeno del terrorismo.
Sri Lanka has been in the vanguard of the campaign in urging greater attention to be paid to the phenomenon of terrorism.
En cuanto al apoyo a los programas, el orador propugnaba que se presentasen oportunamente los documentos y se hiciese uso de la tecnología de la información.
On Programme Support, he encouraged timely submission of documents and the use of information technology.
Pero la zona de exclusión aérea que propugnaba es ahora mucho más difícil de establecer cuando Rusia controla de hecho el espacio aéreo sirio.
But the no-fly zone she was proposing is now much more difficult to establish, given that Russia has de facto control of Syrian airspace.
El MLN propugnaba la expansión de la reforma agraria, una distribución más justa de la riqueza, el control sobre los recursos naturales y una política exterior independiente.
The MLN advocated expansion of the agrarian reform, fairer distribution of wealth, control over natural resources, and an independent foreign policy.
El modelo de protección de los niños adoptado en esta zona propugnaba centrarse en particular en los líderes y grupos más destacados dentro de la comunidad.
The child protection model adopted in this zone had a stronger focus on community leaders and core groups within the community.
En la Declaración del Milenio se afirmó que la Asamblea General propugnaba un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio.
The Millennium Declaration affirmed the General Assembly's commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system.
Palabra del día
crecer muy bien