Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Las compactas digitales no se prodigaron demasiado ayer en Zarautz.
The digital compact not too yesterday lavished Zarautz.
Como siempre,huéspedes del Profeta se hicieron acogida y hospitalidad prodigaron sobre ellos.
As usual, the Prophet's guests were made welcome and hospitality lavished upon them.
Muy rápidamente las donaciones de ricas familias les prodigaron grandes cantidades de metales preciosos; la acumulación primitiva resultaba muy facilitada.
Donations from wealthy families rapidly furnished them with great quantities of precious metals, thereby facilitating primitive accumulation of capital.
La cautivadora complejidad abstracta de esta alfombra demuestra la maestría que los artesanos otomanos prodigaron en la creación de diseños no figurativos.
The compelling abstract complexity of this carpet is testimony to the skill which Ottoman designers lavished on the creation of non-figurative patterns.
De igual forma, muchas bandas inglesas, atraídas por el ambiente nocturno y musical malagueño, se prodigaron con actuaciones envolventes entre 1967 y 1970.
In the same way, many English bands, attracted by the musical scene and nightlife, became popular thanks to their great shows between 1967 and 1970.
Gracias a ella y a la atención que nos prodigaron nuestros padres estamos aquí en este mundo, pero también es una energía poderosa que es preciso observar con cuidado y detenimiento.
Thanks to her and the attention we lavished our parents are here in this world, but is also a powerful energy that must be observed carefully and closely.
Para celebrar la hazaña, el más famoso hijo del cantante Gretchen, 59, Se quitó la ropa y la sensualidad prodigaron en Internet, cubriendo solo las partes privadas con una almohada.
To celebrate the feat, the most famous son of singer Gretchen, 59, He took off his clothes and sensuality lavished on the Internet, only covering private parts with a pillow.
Al escribiros desde este Palacio Apostólico, que es también como un tesoro de obras maestras acaso único en el mundo, quisiera más bien hacerme voz de los grandes artistas que prodigaron aquí las riquezas de su ingenio, impregnado con frecuencia de gran hondura espiritual.
Writing from this Apostolic Palace, which is a mine of masterpieces perhaps unique in the world, I would rather give voice to the supreme artists who in this place lavished the wealth of their genius, often charged with great spiritual depth.
Desea felicitar al Director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi y a su equipo por el éxito de su misión, y expresarles toda su gratitud por las muestras de atención que le prodigaron durante toda su estancia.
She also wishes to commend the director and staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights for Burundi (OHCHRB) for their contribution to the success of her mission and to assure them of her gratitude for the kindness they showed her throughout her stay.
En la reunión del colegio, los profesores se prodigaron en elogios hacia nuestros hijos.
At the school meeting, the teachers were generous with their praise of our children.
Palabra del día
el guiño