It seems that the post-Franco regime that has governed us for 40 years, is closing the ranks to ensure its continuity. | Pareciera que el régimen posfranquista que nos gobierna desde hace 40 años, cerrara filas para asegurar su continuidad. |
Dissatisfied with the slow pace of post-Franco liberalization, he replaced Franco's last Prime Minister with Adolfo Suarez in July 1976. | Insatisfecho con el lento ritmo de la liberalización post-franquista, el rey reemplazó al último Primer Ministro de Franco por Adolfo Suárez en Julio de 1976. |
Hence, the project will try to adapt the institutions to a radically different religious scenario with regard to the beginning of the post-Franco era. | Así, el proyecto tratará de adaptar las instituciones a un paisaje religioso radicalmente diferente al del inicio de la era posfranquista. |
The oppression of the Basque, Catalan and Galician nations was enshrined in the 1978 post-Franco constitution, which maintains that Spain cannot be divided. | La opresión de las naciones vasca, catalana y gallega se consagró en la constitución postfranquista de 1978, que mantiene que España no puede dividirse. |
Madrid, the Spanish capital, is experiencing a resurgence of creativity not seen since the euphoria of post-Franco Madrid Movida of the 80's. | Madrid, la capital de España, está experimentando un resurgimiento de la creatividad que no se había visto desde la euforia de la post-franquista Movida de Madrid de los años 80. |
The king–who has abdicated this week–skilfully navigated the turbulent waters of post-Franco politics, consolidating the country's fledgling democratic institutions and defending them from an attempted military coup. | El Rey –que ha abdicado esta semana– supo navegar con destreza las aguas turbulentas de la política tras la muerte de Franco, consolidando las incipientes instituciones democráticas del país y defendiéndolas de un intento de golpe militar. |
Post-Franco ETA lost a significant part of its popular support in murdering other Basques, including former executives, that did not share their views on independence or on attacks. | ETA después de Franco perdió una gran parte de su apoyo popular, asesinando a otros vascos en desacuerdo con la independencia, o a causa de los atentados, a veces hacia sus antiguos cuadros. |
Thanks to his remarkably cohesive and consistent œuvre, the Manchegan maverick has become a reliable brand, his name a byword for the visual opulence, experimentation and eroticism of post-Franco Spanish cinema. | Gracias a su obra extraordinariamente cohesionada y coherente, el inconformista manchego se ha convertido en una marca de confianza y su nombre en sinónimo de opulencia visual, experimentación y erotismo del cine español posfranquista. |
Thanks to his remarkably cohesive and consistent œuvre, the Manchegan maverick has become a cinematic brand, his name a byword for the visual opulence, experimentation, and eroticism of post-Franco Spanish cinema. | Gracias a su obra extraordinariamente cohesionada y coherente, el inconformista manchego se ha convertido en una marca de confianza y su nombre en sinónimo de opulencia visual, experimentación y erotismo del cine español posfranquista. |
Recommended hotels in Madrid are the ones we recommend to our friends first!! Madrid, the Spanish capital, is experiencing a resurgence of creativity not seen since the euphoria of post-Franco Madrid Movida of the 80's. | Madrid, la capital de España, está experimentando un resurgimiento de la creatividad que no se había visto desde la euforia de la post-franquista Movida de Madrid de los años 80. |
