Si la gente ponderara profundamente acerca de los pasos de la evolución ellos podrían llegar a la conclusión que las leyes son infinitamente multiformes. | If people would ponder deeply about the steps of evolution, they would come to the conclusion that the laws are infinitely multiform. |
La Administración comentó que los criterios de sustitución representaban exigencias de mínimos y que no eran un impedimento para que se ponderara la decisión en función de las circunstancias particulares. | The Administration commented that the replacement criteria were minimum requirements and did not preclude the exercise of judgement based on individual circumstances. |
Se ponderará adecuadamente la calidad y coherencia de los datos. | The quality and consistency of the data shall be given appropriate weight. |
Se ponderará adecuadamente la calidad y coherencia de los datos. | The quality and consistency of the data shall be given appropriate weight. |
La escuela ponderará el incidente de la cocaína. | The school will weigh in, the coke incident. |
¿Y quién ponderará estas cosas sin compadecerse? | And who would not grieve to think of these things? |
La radiación UV se ponderará conforme a los valores indicados en el siguiente cuadro siguiente: | The UV-radiation shall be weighted according to the values as indicated in the Table below: |
La radiación UV se ponderará conforme a los valores indicados en el siguiente cuadro: | The UV-radiation shall be weighted according to the values as indicated in the UV table below. |
La radiación ultravioleta se ponderará en función de los valores indicados en el cuadro siguiente: | The UV-radiation shall be weighted according to the values as indicated in the following table. |
La radiación UV se ponderará conforme a los valores indicados en el siguiente cuadro UV: | The UV-radiation shall be weighted according to the values as indicated in the Table UV below: |
