Las reclamaciones en virtud de la presente garantía podrán presentarse dentro del plazo de duración de garantía. | Claims under this warranty may be submitted within the term of warranty. |
Mediante los servicios de garantía no se prolongará, ni renovará, el plazo de duración de garantía de la herramienta. | The warranty services do not extend or renew the term of guarantee of the tool. |
El plazo de duración de la garantía comienza a partir de la fecha de venta del producto al primer comprador. | The term of the warranty begins from the date of sale of the product to the original purchaser. |
Hay fuertes motivos para creer que la composición en esa región será universal dentro del plazo de duración previsto del Plan Estratégico, es decir, 1997-2002. | There are strong grounds for believing that membership in the region will be universal within the lifetime of the 1997-2002 Strategic Plan. |
El plazo de duración del matrimonio o pareja de hecho se calcula en general desde la fecha del matrimonio hasta la fecha de separación. | The length of the marriage or domestic partnership is generally from the date of the marriage to the date of the separation. |
La patente tendrá un plazo de duración de veinte años contado a partir de la fecha de presentación de la respectiva solicitud en el País Miembro. | The patent shall have a term of 20 years from the filing date of the application for it in the member country concerned. |
El plazo de duración de estas medidas no puede exceder de 60 días hábiles, pudiendo ampliarse hasta 180 días hábiles por motivos muy graves y urgentes. | The duration of these measures may not normally exceed 60 working days but they may be extended up to 180 working days on very serious or urgent grounds. |
Usted mismo determina el tiempo de reacción garantizado en caso de surgir un problema, el plazo de duración de la garantía y de las actualizaciones del software así como el derecho a equipos de sustitución o servicios in situ. | You yourself determine the guaranteed reaction times in the event of a problem, the duration of the warranty and software updates, and the availability of replacement devices or onsite services. |
El plazo de duración de la protección por modelos de utilidad es más corto que el de las patentes y varía de país en país (por lo general, varía de siete a 10 años, sin posibilidad de ampliación o renovación). | The term of protection for utility models is shorter than for patents and varies from country to country (usually between 7 and 10 years without the possibility of extension or renewal). |
Para aquellas herramientas o productos que como consecuencia del registro en internet antes mencionado se encuentren cubiertas por una garantía comercial de un plazo de duración de 3 o 5 años, habrá que presentar además el justificante impreso de registro en internet. | For those tools or products resulting from the aforementioned online registration are covered by a commercial warranty of a term of 3 or 5 years, we must also submit proof of registration form online. |
