La vida real capturada: envíanos fotos que plasmen esto. | Real life captured–send us pictures that show us that. |
Algunos caracteres no se plasmen en absoluto. | Some characters are not fleshed out at all. |
Nos parece importante que estos principios se plasmen en la política. | Yet we think it is important that these kind of principles are transferred into policy. |
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales. | We shall work equally to ensure that our decisions are translated into action. |
También puede haber ajustes a efectos fiscales que no se plasmen por entero en las cuentas financieras. | There may also be adjustment for tax purposes that are not fully reflected on the financial accounts. |
Y por eso tenemos diferentes financiadores a los que pedimos asegurar que todas nuestras necesidades se plasmen. | And so we have different funders who we ask to come in to ensure that all our needs are being met. |
Debemos esforzarnos para que las buenas ideas y los buenos propósitos que contiene se plasmen en la realidad. | It contains good ideas and good intentions, and we need to work to bring them into being. |
Pero creo que está muy claro lo que quieren los diputados: queremos que las palabras se plasmen en actos. | But I think it is very clear what Members want: we want words to be followed by action. |
La finalidad de este concurso es que nuestros clientes plasmen en sus instantáneas los mejores momentos de nuestra feria. | The aim of this competition is that our guests capture in their photos the highlights and best moments of our fair. |
Ahora es el momento para que los gobiernos plasmen sus promesas internacionales en acciones nacionales concretas, dice la Sra. Bachelet en su mensaje. | Now is the time for governments to translate international promises into concrete national action, says Ms. Bachelet in her message. |
