Es por eso que tan a menudo están plasmados en los sarcófagos. | This is why they are so often represented on sarcophagi. |
A continuación, los mejores momentos, plasmados por las cámaras. | Next, the best moments illustrated by the cameras. |
Introducción, breve, con la problemática expuesta y los objetivos plasmados en la misma. | Introduction, brief, with the exposed problems and objectives embodied therein. |
Tenemos aquí 53 minutos de imaginativos viajes sonoros plasmados en ocho piezas. | Here we have 53 minutes of imaginative sonic voyages shaped in eight pieces. |
Somos hechos, salimos de la nada plasmados por una mano creadora. | We are made, we emerge from nothingness, shaped by a hand. |
Se puede apreciar plasmados en mármol, bronce, vidrios de colores o piedras. | It can be seen reflected in marble, bronze, stained glass or stones. |
Todos los retos plasmados en la encuesta se debaten en la jornada. | All the challenges pinpointed in this survey are debated during the session. |
Los resultados quedaron plasmados en una exposición. | The results were to be shown as an exhibition. |
Colombia ha sido un país comprometido con los ideales plasmados en la resolución 1325 (2000). | Colombia is committed to the ideals expressed in resolution 1325 (2000). |
En éste, los intereses de países como Nicaragua ya habían sido claramente plasmados. | The interests of countries like Nicaragua had been clearly set out in it. |
