plasmar
Es por eso que tan a menudo están plasmados en los sarcófagos. | This is why they are so often represented on sarcophagi. |
A continuación, los mejores momentos, plasmados por las cámaras. | Next, the best moments illustrated by the cameras. |
Introducción, breve, con la problemática expuesta y los objetivos plasmados en la misma. | Introduction, brief, with the exposed problems and objectives embodied therein. |
Tenemos aquí 53 minutos de imaginativos viajes sonoros plasmados en ocho piezas. | Here we have 53 minutes of imaginative sonic voyages shaped in eight pieces. |
Somos hechos, salimos de la nada plasmados por una mano creadora. | We are made, we emerge from nothingness, shaped by a hand. |
Se puede apreciar plasmados en mármol, bronce, vidrios de colores o piedras. | It can be seen reflected in marble, bronze, stained glass or stones. |
Todos los retos plasmados en la encuesta se debaten en la jornada. | All the challenges pinpointed in this survey are debated during the session. |
Los resultados quedaron plasmados en una exposición. | The results were to be shown as an exhibition. |
Colombia ha sido un país comprometido con los ideales plasmados en la resolución 1325 (2000). | Colombia is committed to the ideals expressed in resolution 1325 (2000). |
En éste, los intereses de países como Nicaragua ya habían sido claramente plasmados. | The interests of countries like Nicaragua had been clearly set out in it. |
Los términos del mecanismo de seguimiento especial se encuentran plasmados en la resolución. | The terms of the special security mechanism are stated in the resolution. |
En la práctica estos enfoques quedan plasmados en el trabajo integral de la institución. | In practice these approaches are reflected in the integrated work of the institution. |
Estamos todavía muy lejos de alcanzar los objetivos plasmados en la Declaración del Milenio. | The objectives set out by the Millennium Declaration are still far from achieved. |
Introducción: Debe ser breve, con la problemática expuesta y los objetivos plasmados en la misma. | Introduction: It should be short, with the exposed problems and objectives reflected in it. |
Los proyectos son plasmados y estudiados sobre papel con el fin de facilitar su comprensión. | Our projects are drawn and studied with the aim of providing their understanding. |
Los resultados de este taller deben quedar plasmados en el informe del Secretario General. | The results of this Workshop should be reflected in the preparation of the Secretary-General's report. |
Los resultados están plasmados en un informe sobre la infancia y la juventud que complementa al plan. | The results are reflected in a children and youth report complementing the plan. |
Los objetivos plasmados en la Declaración del Milenio deben seguir guiando los esfuerzos en ese sentido. | The goals set out in the Millennium Declaration must continue to guide efforts in that direction. |
El caso que nos ocupa coincide con los resultados plasmados en la encuesta de EU Kids Online. | The present case coincides with the results reflected in the survey of EU Kids Online. |
Esas estrategias y planes de acción están plasmados en diversas resoluciones, decisiones y declaraciones de las Naciones Unidas. | These strategies and action plans are worked into various United Nations resolutions, decisions and declarations. |
