Confirma a aquellos que piensan que es necesaria una Europa política capaz de existir y de pesar en la gestión de los asuntos del mundo. | It reassures those who believe that we need a political Europe that is capable of existing and also to influence the management of world affairs. |
Esto quiere decir que esta persona mayor no hizo todo esto en el pasado (risas) Así que, si la niñez se disfruto plenamente, no hay pesar en la juventud. | It means that this old person did not do all those things in the past. (Laughter) So if the childhood is enjoyed in depth, there is no regretting youth. |
Destrucción y esfuerzos ilimitados para la defensa aparecen como consecuencia de una guerra integral que está obligando a este pequeño país a pesar en más sacrificios con una economía de guerra a las puertas. | The destruction and defense needs arising from the war oblige this small country to consider greater sacrifices as it finds itself on the threshold of a war economy. |
Él solo no llega a pesar en mi carrera. | He just doesn't get to weigh in on my career. |
Acceso con Eriba a pesar en la rampa caiga al suelo. | Access with Eriba despite at the ramp hits the ground. |
¿Y esto lo vamos a tener que pesar en oro? | And this we're going to have to weigh in gold'? |
Ambos crianza tensión pesar en a ocho hasta catorce almohadilla. | Both breed strains weigh in at eight to fourteen pounds. |
Eso tuvo que pesar en tu corazón, ¿verdad, Todd? | That had to weigh on your soul, didn't it, Todd? |
Estos cats pesar en a ocho hasta quince almohadilla. | These cats weigh in at eight to fifteen pounds. |
También expresó su pesar en otro Instagram post. | He also expressed his regret in another Instagram post. |
